返回

唸唐詩要從蠻夷方言開始

從小時候開始便對唐詩很有興趣. 不是說笑, 連做夢都可以遇到書上的古人的程度. 高峰迷戀期是中學時期, 我唸著陳子昂的前不見古人後不見來者, 心情馳騁於唐代的歲月河山. 人可以透過文字去和古人神交, 他們的智慧成為了我成長時的一塊重要的踏腳石. 想當年望見阿諛奉承上位者(老師)的鼠輩(學生),靠著關係好得以在學校拿到不少好處, 我便以李義山的名句: "本以高難飽 徒勞恨費聲" 去感懷身世, 是個小老人精!!!

記得小學生時代國文老師說: 要唸好唐詩的押韻, 一定要學好國語! 於是小小的心靈相信了老師的話, 並且長達十多年之久. 直至我在香港中文大學修讀了有關俳句唐詩平仄押韻等課程後才知道這是荒天下之大謬. 經過語言學家指出, 相信今日許多廣東話口語都是出於唐人或是宋人的口語. 換而言之今日的廣東話才是真真正正的"大唐餘風", 我們這些講廣東話的人要是時空交錯, 理應真的可以"尚友千古". 更重要是不止是意義相同, 就連音韻也相同. 許多耳熟能詳的唐詩, 以至古漢語的文體, 其實是以粵語音寫的.

既然端午快到了, 且看一看屈原的名作: 《山鬼》

"既含睇兮又宜笑 子慕予兮善窈窕" . 那個"睇"字真是"看"的意思, 記得港台的節目"今日睇真D"嗎? 知道什麼叫"睇女"嗎? 睇者看也.

不要那麼快就跳到男女私情的話, 就挑一些名作吧.

用個中學五年級課文的《古詩十九首》看看.

"行行重行行, 與君生別離......棄損勿復道, 努力加餐飯!"

行了好久你還要我行, 重行重行, 不是廣東話是什麼.

講多無謂食飯實際! 快點努力加餐飯! 在廣東話飯不是一頓的, 是一餐的.

好了來到了戲肉了.

國語叫叫"今早", 廣東叫"今朝", 日語也是"今朝(けさ)"!

"今朝有酒今朝醉" (羅隱 - 《自遣》)

"明朝散髮弄扁舟" (李白 - 《將進酒》)

"兩情若是久長時, 又豈在朝朝暮暮" (秦觀 - 《鵲橋仙》)

"今朝郡齋冷,忽念山中客" (韋應物 - 《寄全椒山中道士》)

還有蘇軾的名句, 王菲都會唱了: "明月幾時有, 把酒問青天"中的"幾時", 國語正式是"何時".  王維 "舊時王謝堂前燕" 的"舊時" , 李白"行路難 行路難" 的"行路" ... 等普通話沒有的用法,廣東話裡卻屢見不鮮.

不看詞彙, 看看押韻吧.

王之渙的《登鸛雀樓》"白日依山盡  黃河入海流  欲窮千里目  更上一層樓"

當中的"流"與"樓"字在廣東話讀來都是"留"音. 但普通話讀來則前者是liu, 後者是lou.

杜甫的《麗人行》"三月三日天氣新  長安水邊多麗人  態濃意遠淑且真  肌理細膩骨肉勻".

"新", "人", "真", "勻"四字皆同韻. 國語效果卻不是這樣. 粵語九聲的抑揚頓挫比普通話的四聲動聽和押韻多了.

國語沒有了入聲字, 使中國古典詩詞的優美不能再持續下去. 這麼多年來李清照的心情"尋尋覓覓  冷冷清清  淒淒慘慘戚戚" 都被國語的欠缺入聲字搞得一點傷感之情都沒有. 那個"戚戚" 用廣東話唸起來真是心也有"戚" 起來的感覺(因為運氣的原因). 廣東話的文學價值極高. 現代普通話只有陰平陽平上去四聲, 入聲字則隨機化入以上幾聲之中消失. 連外國人都要學習體會唐詩的美的時候, 現在中國人卻因為普通話是官方語言而忽略廣東話. 談什麼三千里地河山, 什麼千百年來家國, 連繁體字都保不了, 大唐餘風自然也被輕視了.

到底為什麼廣東話會繼承了古語呢? 為什麼日語韓語和廣東話更相似呢?  

早期的南方被稱為南蠻 , 一片荒涼不毛之地. 廣東話比普通話歷史悠久, 保留了更多古代漢語元素, 所以會說廣東話的人學日語和韓語都更容易. 因為日韓語在唐代時深受古漢語影響, 他們不單學會了漢字, 更學會了在它們的基礎上建立自己的語言. 古時韓國和日本的貴族都會漢語, 漢語就和歐洲的拉丁語和希臘語一樣地位超然. 在日本平安朝代和韓國的李氏朝鮮王朝, 漢字仍是非常重要的學術文字. 貴族女性都使用漢字, 以顯示她們和低下階層不一樣.

那麼廣東話的"唐風"又是從何而來?相信這應該是武則天當國時大事殺戮及流放政敵, 她把不殺而流放到嶺南的, 根據當時估計總數在十萬以上, 有些甚至是整族送來. 因此在地理的阻礙下, 廣東話得以脫離北方的影響, 在廣州一帶保存下去. 晚清國家閉關自守, 只有廣州可以對外貿易. 外國人入中國首先掌握的是粵語. 民初立國, 相傳當時國會內要求粵語成為官方語言的呼聲極高, 最後僅以一票之微敗給普通話.

有關入聲的延伸閱讀可看陳雲的文章: http://hk.news.yahoo.com/supplement/column/article.html?aid=id-1288

================

至於日語和國語和廣東話的相近之處, 實在一時間太多例子又好像沒有例子, 將來另文再談. 上面的"今朝" 是我想了好一會才想到的. 在學習日語的過程我經常也發現廣東話作為母語真的很棒! 如果你又懂國語又懂廣東話, 再去學日語, 真是事半功倍的!


internation05
06/05/2011 19:54
"噢真的嗎?真不知道呢。希望有人指導下吧"

因為粵語似乎比普通話複雜,能學較難的語言者應該有較好的學術水平,而歷來又聽聞南方人的學術水平比北方人的高,因此我才把兩者拉上關係……

我不過希望有有識之士願意現身說法,才硬把這些話發表出來,確實有點瞎扯,令你費時看我的發言,請見諒。
回覆於 07/05/2011 07:26
好啊你提出來了或者有天真有人可指教我們呢。希望這問題也可拋磚引玉吧!:)
internation05
05/05/2011 20:49
聽說南方出產士人較北方多,科舉考試成績普遍比北方人優勝,可能跟粵語和普通話的分別有關。

以上內容,有錯望各位不吝指正。
回覆於 05/05/2011 22:18
噢真的嗎?真不知道呢。希望有人指導下吧
internation05
04/05/2011 20:04
"記得小學生時代國文老師說: 要唸好唐詩的押韻, 一定要學好國語! 於是小小的心靈相信了老師的話, 並且長達十多年之久. 直至我在香港中文大學修讀了有關俳句唐詩平仄押韻等課程後才知道這是荒天下之大謬. 經過語言學家指出, 相信今日許多廣東話口語都是出於唐人或是宋人的口語."

你的小學老師真是誤人子弟吧,而且在中學時也沒有人糾正你的想法。我比你好一點,唸中四中五時便從教授中國文學課的老師口中得知唐朝時國人的口音跟廣州話很相似。

這篇文章真要花點時間才能消化,也要具備一定的語文水平才能看得懂,學識有限的我尚要再花時間閱讀,也希望自己能看得懂吧。
回覆於 04/05/2011 21:04
對, 我遇到誤人子弟的老師了. 所以長大了明白老師的話不可盡信. 尤其我們年代的小學老師, 很多學歷也不是很高, 也沒有現代的專業訓練.
Dolly
19/04/2011 13:11
這是私人留言
回覆於 20/04/2011 11:51
要是你喜歡歐洲文化的話, 不知道我之前寫的遊記你有興趣不? 為了不流於跟日子跟事, 我把每個旅遊以類別劃分:

http://www.kiri-san.com/blog/list/81/2.htm

清單有兩頁, 在下面按1和2便好了. 寫了俄羅斯, 英國, 京都大阪, 台灣, 沖繩, 東歐, 以及美國了:)

PS 這個性博物館最值得看:
http://www.kiri-san.com/blog/articleDetail/515.htm

我肯定是目前中國, 香港, 台灣都不會有的展覽:P
Dolly
18/04/2011 23:00
所以说我的繁体字有时候会打错,真是尴尬><
谢谢你的纠正,以后繁体字还请多多指教^^
我们是从先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分......今当远离,临表涕零,不知所言.
我是四川的.
回覆於 18/04/2011 23:03
聽上去好像又一樣^^課桯是一樣的呢.
四川喔.... 我有去過啦. 1999年的時候, 在那裡交流, 認識了一個和我同年的四川朋友, 她住在成都市十二橋新一村, 那時是用書信的, 我現在還記得!!
Dolly
18/04/2011 22:28
不好意思,下面我們學的出師表應該是前篇,打錯了 shuai
回覆於 18/04/2011 22:45
我以前高中學的是由「臣本布衣」, 到「不知所言」, 你呢?
Dolly
18/04/2011 22:24
原來廣東話還有這麼大的學問,有時候聽一些粵語歌,但是從來沒有深入地去瞭解過.話說我也有想過學習英文之後再去學日文.
高中時候我念的文科,當時我影響很深刻的有這樣幾篇文言文.諸葛亮的出師表,但是聽我們老師說出師表分為了前篇和后篇我们学的是后篇."親賢臣,遠小人,磁縣漢之所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢之所以傾頹也."
還有李密的陳情表"臣無祖母,無以至今日祖母無臣,無以終餘年;母孫二人,更相為命!"
蘇軾的石鐘山記"事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?"( 我很喜歡這句話:) )
唐詩我很喜歡杜甫的作品.他的作品大都反映了當時的社會狀況,比較現實.
我表示很高興能認識你.^^
回覆於 18/04/2011 22:45
@_@朋友... "磁縣漢" 是同音字吧!! "此先漢" 啊!!
由於廣東話有九聲, 所以很難有同音字出現. 也因此, 很難學好.
如ma的便有9個,
我只記得頭6個:
媽 X (第二個寫不出) 嗎 麻 馬 罵 X X X
========
對, 杜甫之所以為詩史, 詩聖, 李白之所以為詩仙, 也是由他們的作品和風格而定. 讀杜老的詩, 如看歷史. 他的詩中反映了對朝的不滿, 對人民的愛, 他的悲天憫人的心. 這使我想起了中學三年級必讀的范沖淹"岳陽樓記", 先天下之憂而憂, 後天下之樂而樂. 同樣是多廣闊的胸懷!!
========
我超喜歡中國文學的, 雖然這也不是我的專科, 你也是唸英文的吧? 我第一個學位是歷史, 第二個是日文教育(對, 也是教育, 和你相近, 教外語), 也許因此不會有考試壓力, 文學變成了賞心樂事!!

你可以打簡體字的, 當然如果你喜歡, 我幫你看有沒有用錯繁體字亦可, 如皇后不用變成皇後啦:P
=======
請問你的母語又是什麼? 我有些四川朋友, 上海朋友, 北京朋友, 他們都有鄉下土話.
Jessie
10/01/2011 14:53
很久沒來看你的blog,一來就看到這篇,原來是年多前寫的呀! 其實我不迷戀詩詞歌賦,但大學時讀雙語,也有不少科目涉及語言學,中國文學,歷史文化,及至廣東話拼音語法等等.(對,廣東話也有語法的!) 雖然我中學是理科出身,但自知不是理科的料,我的強項說到底還是語文.感謝阿媽一向喜歡去內地書城掃書,也多得她小時候把我們關在家不准看電視不准我,年幼的我們天天翻書櫃,把那些內地"小學生優異作文集"呀,"十萬個為什麼"呀,統統看幾遍,甚至連阿公的武俠小說也看!
說離了題...唸degree時,我是有唸過廣州方言的演變和跟普通話比較的,即是:某個字現今的廣/普讀法是什麼,在哪個朝代的讀法又是什麼,有個好複雜的表對照的.現代人一百個都沒有一個會感興趣吧.不要說研究廣東話了,很多人連講都講不好!懶音連篇.現在的人只關心他們的英文好不好.可是,連自己的母語都操不好,還有什麼值得我欣賞呢?
回覆於 11/01/2011 15:56
現代人關心英語的結局也是社會使然. 誰叫社會上"高層次"的人都是講英文呢? 醫生, 護士, 律師, 會計師, 無數專業的知識還是要用英文學習. 雖然有人說現在大陸都很強, 可是學術界都會知道大陸的做假情況同樣誇張. 因此放洋留學成材的美夢仍然是很結實的.

古代有云"百無一用是書生", 香港近年也由"重理不重文"變成"重商不重文理", 要在香港掙一席位, 除了錢, 除了權, 還有什麼? 香港是個文化沙漠, 不是假的. 一個令人心痛的事實. 固然我們也有非常有才華的作家, 有才華的年青人, 可是不得不為五斗米折腰.

流行文學也是文學, 有人會說. 可是要寫出優秀的作品, 並不是現時流行小說家和出兩本書便叫才女的歌手們可以做到的.

我很欣賞大陸和台灣的文化環境, 在這裡比較下, 香港便無地自容了. 可是, 根本無人在意.
sallin
19/11/2010 01:55
很高興見到你的文章和「研究者」的文章,顯示其實還是有不少人愛研究漢字漢音,以及漢字文化圈中不同語言之間的互相影響和關係。

我喜歡廣東話,也喜歡用廣東話唸詩(也會用國語唸來比較),很無奈我不懂客家話、閔南話、潮州話等等,否則用這些方言唸詩來作研究和比較,是在漢語研究方面很有意義的事。我認為不能夠絕對地說應用某一個方言來唸古詩,畢竟漢人的各種方言經歷了數千年的長時間,實在出現了很多變化,所以應用不同方言來比較和感受一番。

自己不懂其他方言,但是我想,有機會的話,我會找能說那些方言的人來唸給我聽。

另外,我也有留意和觀察日文和韓文中受漢文化影響的字的發音,如日文中的「音讀」;也了解現代漢語受日本明治維新運動影響的現象。覺得這些通通很有趣。

總之,喜歡留意和研究與漢語有關的歷史和現象,雖然這些或許對很多香港人和現代中國人來說都是「不重要」的。而研究這些東西,就要不停的追溯歷史,翻閱古文,學習其他方言/語言,真的深感何謂學海無崖。
回覆於 19/11/2010 12:13
漢字圈的語言很多, 值得花心機留意一下. 這篇文章寫在剛剛開始接觸聲韻學之始, 現在已經修畢該課程, 對漢字又有更多體會.
在香港學習這些東西被人覺得冇前途, 或者說, 冇錢途, 所以不太受歡迎. 身邊也沒有幾多個人會有這方面的知識. 故此我看到你和研究者的留言時, 也是非常感動的呢. "啊, 原來除了我還有別人" 的感覺. 當然, 你們大家的花心思時間的留言也令我獲益不少.

大約五年前我找到一個論壇, 是漢字圈的人的研究漢字的論壇. 例如大家各自會不同的語言, 一起分享大家的小小心得, 真是一個非常美好的地方. 可是後來論壇沒了, 否則真想推介更多同好上去交流交流.
研究者
16/07/2010 11:47
這是私人留言
評論分頁: 1 2  

發表評論 (* 必須填寫)

表情
angerbadcoolcrydogenvyfeargrinkilllovepigpukequestionshockshuaishysleepysmilesmokestupidsweatthumbdownunhappyuplookzan