返回

7-11換購的Hello Kitty暗藏的日語

每年香港的便利店都會有一些小玩意給大家換購, 這次要介紹的是7-11換購的Hello Kitty裡的 - 日語.

話說, 大家都會留意到這一大堆Kitty沒有什麼主題, 不過都是奇奇怪怪的. 可是大家有留意到這套Kitty是什麼是Crossover嗎? 是Tokidoki啊! 是有時候的那個日語啊!! 要是你自稱在學日語, 看了這堆7-11 Kitty很久都沒留意到, 真要問問自己為什麼會沒留意到這個字呢?

可是, 你大約又會說, Kitty是日本東西, 有個日本牌子搞Crossover有什麼奇怪呢? 這就奇怪了. 因為這次的不是日本牌子, 是一位羅馬的青年在美國LA設立的品牌呢. 有趣的事來了. 為什麼日本的Kitty會和一個美國的品牌合作? 而且這個品牌不叫傳統的英文名字, 叫Tokidoki?

原來, 有一位羅馬的青年, 叫Simone Legno, 小時候很喜歡80年代日本生產的超合金玩具. 他的部屋裡有很大的玻璃櫃展示珍藏, 其中有很多是在香港找回來的. 由於這個契機, 他一直有留意日本潮流文化, 也包括日本傳統的東西, 例如清酒, 筷子, 水手服, 也成為他喜歡的日本文化.

2005年, 他那些結合了日本文化的創作畫得到美國的企業家留意, 於是移居LA, 還設立了Tokidoki這個個人品牌. Tokidoki就是"有時候", sometimes的意思. Simone除了喜歡日本文化也喜歡美國的東西, 加上他的意大利出身, 使他的作品同時有多地的風格和特色.

19世紀時, 日本很喜歡學習歐美的文化, 於是有了明治維新. 到了20世紀後期, 日本的動漫卡通又反過來深深影響到歐美的文化. 文化本來就是大家互相學習的, 有衝擊才有進步. 這個Tokidoki, 有時候也提醒了我們, 原來生活四周都會有日語.

時々(ときどき) tokidoki

當兩個漢字重覆時, 第二個常用「々」.「人々」、「様々」、「色々」等等. 有些人以為是日語常見, 其實在中國古書中已經出現過, 不過近代已經不見了!!

還有芭比.

7-11這個Tokidoki系列, 我也儲了兩個聖誕特別版. 你呢?

(關注我微博@wongkiri 面書@Kiri Chloe Wong) 


Nagato Hikaru
19/01/2012 23:33
我也說過tokidoki,不過不像你那樣考究呢。
香港生活四周有太多日語了,單以羅馬字為例,
有新蒲崗的"Mikiki",港鐵站店舖"iroiro","Tsubu Tsubu"粒粒橙等等,
有趣的是這些日語名稱都是香港人改的!
EVE
18/01/2012 20:30
上星期去了國際授權展, 見到這個牌子的BOOTH, 不過裡面坐的都是香港人, 大概是有香港公司買了這個品牌, 然後跟KITTY同7仔合作, 打響知名度吧~ 起碼我在授權展看到他的BOOTH就記起在哪看過它了~

「々」的使用有在古籍見過, 但有時見到50代的人在寫字的時候都有用到... 起碼我見過兩三個都是, 而他們是互不相識的. 大概是他們後生的年代日本文化流行, 用上「々」大家也會看得懂?
回覆於 18/01/2012 21:06
50代的人使用...?? 這個我沒聞說過呢, 有機會你知道了一定要告訴我. 我是在玉蒲團的古本中看到的.... 是舊版書, 連標點都沒的書中看到的呢. (想當年)
Wing Yan
18/01/2012 16:57
其實這個系列推出後不久...大約12月中時我已經留意到Tokidoki了 shy
回覆於 18/01/2012 18:37
我知道很久了, 但只看到HELLO KITTY, 那個設計師的資料是上星期才找的呢.

發表評論 (* 必須填寫)

表情
angerbadcoolcrydogenvyfeargrinkilllovepigpukequestionshockshuaishysleepysmilesmokestupidsweatthumbdownunhappyuplookzan