以下為10月28日有關漢字圈(香港台灣日本韓國中國越南)的漢字研究題目家課的中文版翻譯本.
原文為日文, 已上載到中大論壇.
由於是只有老師同學可以觀賞, 加上日語不是人人日日通曉, 所以做了一個翻譯本放上自己網頁, 希望大家看看這些有趣的合體字.
==================
中國民間的有趣合體字
合體字不是新東西, 早在秦代君主為了不想密令外流, 所以往往把一句幾字的命令合體成一個單字, 再分在兩片竹上雕刻傳逹. 到了漢唐, 道教開始流行, 道士畫符喜愛把一些驅邪的句字合成一體. 民間也有樣學樣, 把一些吉祥的字組合起來, 稱之為吉祥字.
現在流傳下來的合體字一般都在清代已經定型. 先看看這清代留下來的招財進寶:

現代也經常見到招財進寶, 在農曆新年期間實在不難找到這個字. 它的意思是用進字的的船載著了財, 那些寶物也進來了的意思.

接下來是喜字的雙倍, 也是兩家人的喜事的意思, 代表結婚的囍字. 現在一般也變成了兩個心型代替了口字.

再介紹一下其他不常見, 但還有流傳下來的合體字:
日進斗金

黃金萬兩

日日見有財







