❤日語教室

日語教室:「ご飯」VS「ライス」外來語和日本語之辨
31-03-2011

在學習日本語的時候, 不少學生都會遇到同一個情景, 就是一個意思有兩個字. 說的不是別的, 正正是外來語和原本的日語. 尤其是初初到日本留學的學生, 更加發現滿街都是外來語!! 原來自己認識的英文, 通通可以變成日語的片假名? 這次我們由食物的片假名和平假名用字開始說. 相信大部份香港的學生都是由《大家的日本語》開始學起, 或者我們來看看裡面有些什麼字吧. 在第六課裡, 基本動詞開始出現了, 我們也學到一些食物的叫法. 例如お茶、紅茶、バナナ、りんご等等. 其中還有代表早餐午餐晚餐的朝ごはん昼ごはん晩ごはん. 而牛乳下面還有一個ミルク. 大家還記得當時老師是怎麼教的嗎? 99%的老師會說: 一個是平假名, 一個是外來語, 兩者是一樣的. 於是我們明白了, 不再發問了. 你是不是和我一樣渡過過這樣的一刻呢?

那, 我現在告訴你, 兩者是有很微妙的分別的!

首先, 我們來看看最最最基本的「朝ご飯」.「朝」是朝早, 普通話叫早上, 廣東話叫朝, 朝其實是漢唐古語, 竟在日本流傳下來, 這裡不再說了.「ご飯」可寫成「御飯」, 也就是把飯前面放個裝飾字「ご」. 反正飯是自然賜給人類的植物, 也是農夫辛苦種出來的, 加個裝飾字, 或說什麼尊敬也沒什麼所謂吧!! 重點是, 這個「ご飯」原來有時不是叫飯的!! 如果你去過日本的Family Restaurant, 你一定知道什麼叫「ライス」. 不錯, 這是rice. 好端端的一個飯, 為什麼要寫成rice? 我們最近看到很多搶購奶粉的新聞. 為什麼上面寫的都不是牛乳, 是ミルク?milk和牛奶不是一樣的嗎? 至少我們知道字典上的解法是一樣的. 最後我們去Cafe的時候, 為什麼我們叫的是ティー(tea), 不是お茶?

要是你知道以上三個問題的答案, 而且已經識得使用的話, 恭喜你, 你的日語水平, 至少在生活層面, 以及對日本人的生活觀察一定有一定的水平. 原來在字面上一樣的意思的字, 可以有不同的用法. 例如我現在問問你, 你去街市吃"精選午餐"和去IFC走入一間米芝蓮西餐, 叫一個"selected menu", 兩者有什麼分別? 為什麼你走入大排檔叫"老細俾個餐牌", 去後者又問部長"請問可唔可以俾個menu我睇睇?" 要是你解得通這個問題, 大約明白這個ご飯、ライス的分別了!

是西餐的意思嗎? 是品位的意思嗎? 答對了一半. 根據一些日本學者指出, 自1970年起日本人開始有崇洋的思想. 他們把英語詞彙放到日常生活, 加上廣告的洗腦效果, 我們這些後生一代, 很多時都會自然地接受了外來語. 但是, 在生活的層面, 其實這些東西是有微妙的分別的. 而這些, 教科書和字典是不會告訴你的.

首先看看兩個飯的分別. 這些傳統的一碗碗的飯, 叫ご飯.

用碟的, 看上去比較洋化的, 叫ライス

近年流行的米漢堡, 叫ライスバーガー. 即是rice burger

至於茶, 大約比較明顯. 很多學生都知道お茶和Tea的分別. 前者一般是指綠茶, 是日本人自己的茶. 後者的是指外國的茶, 例如milk tea, lemon tea都是用這個ティー.

那大家可能問, 中國茶叫什麼? 就是中国茶、ちゅうごくちゃ.

最後比較難搞的是牛奶. 一般來說, 牛乳是指生乳, 即是新鮮牛奶. 難怪去日本的高山, 牧場, 他們都大大的字寫牛乳不寫milk!

ミルク包括的是指奶粉嗎? 不只, 還有一切有用牛奶做的東西. 有時糖果上會寫ミルク入り、牛乳入り則沒有指定. 前者的口音聽上去比較可愛, 後者則新鮮感強.

最後有人會問, 那, 奶粉如果不用ミルク有其他字嗎? 有的. 叫粉乳. 是一個顧名思義, 老人家也看懂的日本語生字. 近年已經少用了. 這是大大包的粉乳.

說起上來曾經有學生跟我說, みかん(蜜柑)和オレンジ(orange)是一樣的, 嚇我一跳!! 原來香港人比較少吃, 所以有時正好遇上初初來香港的日語老師, 或者對這些小事不深究的香港人老師, 結局是把兩種水果掉轉了!!大家看看什麼叫みかん, 你說這是不是橙? (有關蜜柑和橙的分別可到這裡看: http://www.3kanorenge.com/ )

課外小知識:

日本的蜜柑中, 以愛媛縣為最有名, 有出果汁, 也有出酒呢!

類似的生字還有很多, 歡迎提出相近的例子分享, 感激不盡!!

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)

 

❤日語教室 閱讀(1379) 留言(7)

日語教室:另類的「日本鬼子」
22-03-2011

對於日本地震中國大量網民熱烈祝賀的新聞, 我們都不會陌生. 無數中國的憤青對小日本恨之入骨, 恨不得先殺之而後快. 他們叫小日本的國民做「日本鬼子」, 日本的國民則叫中國人做「支那(シナ)」人. 這些名詞都是帶有侮蔑性的稱呼, 基本上都不會在大庭廣眾下聽到, 卻能在國內的新浪, 百度, 或者日本的2ch站不停看到. 兩國之間的憤青也人數眾多, 他們對敵方的敵意..... 實在不淺!!

但意想不到的是, 兩國罵罵罵,「支那人」沒有變個什麼出來, 日本鬼子」竟然變了一個樣. 而且, 不得了. 連中國的宅男界中的憤青都被收服了, 乖乖地叫著「日本鬼子」...

歡迎來到「OTAKU(御宅族)」的世界!!

首先, 傳統的日本鬼子, 中國人心目中的日本鬼子, 應該是這樣的. 我知道這張相片很恐佈.

但是, 日本的2cn論壇, 一個如同香港的高登論壇, 卻發生了大變化. 日本人網民都知道了「支那人」叫他們「日本鬼子」,於是故意反其道而行, 就用美少女政策去令中國人無言以對. 話說不知那天突然來了一個「日本鬼子設計投稿」, 把日本鬼子的名字變成「ひのもとおにこ」.「ひのもと」就是好像「山本」「宮本」一樣成為姓氏,「おにこ」就是「美子」「幸子」那樣的女孩名字:「鬼子」. 為了方便評分和設計, 他們還為「鬼子小姐」訂下了「人物角式設定」:

名字:日本 鬼子
帽子:戴著鬼(般若?)的面具
髪色:黒
髪型:長髮
身長:中等程度
體重:輕盈
眼珠顏色:平時是黑色、生氣會變紅
角的數量:兩根
三圍:不管你們要畫到多讚,基本文字設定上還是C-Cup啦
服裝:基本上是紅葉紋路的和服
眼型:細長而清秀
年齡:16~18
性別:女
喜歡的東西:一口蕎麥麵
討厭的東西:炒豆子
性格:認真,不過生氣的話會很可怕
擅長:打倒住在人們心中的惡鬼
喜歡的國家:當然是日本
武器:薙刀
使魔:狗狗

想不到是反應極為熱烈, 無數的網民都發表了非常好的作品. 就好像我們聽著「高登音樂台」的《蝗蟲天下》, 《福島50人》會覺得高登也是一個人材聚集的地方. (閒話一提, 那首《蝗蟲天下》的仇中情緒, 和日本的2ch還有一段距離. 至少還未出現「全中國人死光最乾淨」之類的話)

就這樣, 中國人的「惡口」在日本網民的創意下成為了新的Icon. 我有時會在想, 如果中國人也對對日本的恨, 轉化成創意, 動力, 那中國一定會又團結又強大了. 除了在天災之時, 那些中國憤青, 看著卡通片的時候, 穿著日系MM的衣服的時候, 打著遊戲機的時候.... 我不知道他們是否也很愛國? 很恨日本? 一個小小的日本鬼子, 會不會成為這些憤青的新寵兒?

不談政治, 我們來看看比較多人喜歡的做型.

日本鬼子的性格, 從他們對仇人中國的惡言莞爾一笑, 報復以更高明的方法見得.

 

 

❤日語教室 閱讀(1411) 留言(7)

日語教室:小惡魔Ageha 的另類日語及日本風俗業
10-02-2011

2007年起, 從日本到香港流起了幾百年前歐洲公主皇室間流行的「盛り髪」, 有關此潮流主要的雜誌是「小悪魔アゲハ」. 一般香港女生也會知道公主在日語裡叫作「姫」(ひめ), 自然也把「小悪魔アゲハ」當成了姬系雜誌, 或者SET頭天書, 信和的一些雜誌社也叫「小悪魔アゲハ」做SET頭書. 今次我要介紹的, 是這本「小悪魔アゲハ」裡的日語, 裡面用的日語雖也是口語, 但和平日課室裡學的並不一樣, 而且有些字, 是老師不會教的.  其實「小悪魔アゲハ」的主要內容並不只講頭髮, 是一本講夜之蝶的做型和生活的雜誌. 裡面的MODEL也九成不是姬系的打扮. 2007~09年間, 本來還有分別叫「奈々子」「けいこ」的MODEL是店員的職業, 打扮是以姬系為主, 自2010年後者結婚後, 在「小悪魔アゲハ」裡可以看到的姬系打扮已經接近零. 取而代之的, 反而是貼近Popteen的Liz lisa等109系服裝. 更加多的, 是接客服裝, 以及她們的日活日誌.

首先我們一直聽聞日本人比較含蓄, 近年少男少女們比較好誇張的東西也只在打扮為主. 但這一本「小悪魔アゲハ」的日語, 尤其是每一期的標語, 都是很誇張的, 這是它的特色. 記得日本有一位作者曾經列了其中最經典的對白是: "與生俱來不是ebi chan(日本第一紅模), 我們也要自己努力". 來看看現時我手上的其中幾本:  "地球上首次, 未來宇宙裡可能使用的set頭技巧由現在開始研究吧" "今年我們的頭也是必須要使用"盛開"這種偽造, "大卷"這種魔法的" "對與生俱來的(自己)一面感嘆, 一面努力(改善)的事情".

其次, 如果你是一個會日語的人, 而且比較成熟, 會留意到「小悪魔アゲハ」 的其中一個特質是自我中心, 女性以外表為最重要, 不理世事, 同為女人的人惺惺相惜, 而且物質主義比其他日雜都要強. 每小時幾多百萬日元工資就不貼圖了, 單講對社會, 如另一幅圖, "不用知道現在是什麼政權什麼結局, 總之是我們真金白銀拿出來買的東西"之類.  "手腳都長的MODEL們如何參考啊!! 和自己一樣身高的女孩子的衣服才是想看的!" 我個人認為, 如果是中文版的話, 恐怕會被香港人認為意識不良, 教壞少女, 因為裡面會標榜了夜生活的美麗, 女人以外表為重, 和錢的過度重要性. 但以看雜誌的輕鬆心態看, 未嘗不是了解多一種日本次文化的方式.

最反(學歷)社會的大約要數這一期: 入大學或做醫生這些補習班和學校, 在世界上如星星一般多. 但教你把眼睛弄大的學校, 在這世界上卻只有一所!!" 不禁讓我想: 原來把眼晴變大, 真是這麼重要, 比上大學或做醫生更值得投資呢?

在閱讀「小悪魔アゲハ」時你一定要認識的字是ちょうちょう(蝶蝶), 也就是中文裡的夜之蝶. 她們的出勤和朝九晚六OL不一樣, 雜誌中常見晚裝廣告的原因就是, 這是她們的工作服. 左面的ポーチ是指店內拿著的小手袋, 名刺入れ是指card holder.

「小悪魔アゲハ」很愛教大家模仿她們的model. あの是方向指示詞的このそのあの, 而後面故意用片假名的, 是一個子字. 即是那個女子的意思. 紅字上面的字是說, 即使完成品看上去一樣, 使用的化妝品和使用次序和四個月前是改變了的.

例如這個谷間(たにま), 也是日語老師不會教的字. 這個字原本可解山谷, 但在這裡解"事業線" .「セクシー」這個字, 很多香港學生因為未學過未見過, 往往自己翻譯sexy而錯讀為「摂氏」(せっし). 另一幅圖的「ナイトスタイル」是night style, 「小悪魔キャバ嬢の本音が満載」就是載滿了夜總會女孩的真心話的意思. 上面粉紅色的字文法句式也很正確, 就是講"為了要變漂亮, 一個月的投資額是...!!!" 下面紫色的字是"現任夜總會女孩7000人的real小惡魔配襯".

 

聖夜和泥醉, 泥醉此字想必教室也會提及, 但未必每位老師會教. ストレートvs巻き髪 就是直頭髮vs曲頭髮. 另一幅彩字的, ヒマつぶし是什麼, 有人知道嗎? ヒマ、暇也. つぶし是潰す的名詞化, 即是整爛, 整走. 簡單點講是故意用片假名去強調, 突出. 另一個講法是閱讀此雜誌的讀者學歷水平都不高(很多只完成了初中或勉強完成高中, 在這個世界裡, 成績是沒有人理會的), 所以有音即可, 否則她們連讀都不會讀. 這個少用漢字的手法在「小悪魔アゲハ」常見得很.

「詐欺」(さぎ)是指欺騙行為, 常見於NHK新聞等等. 「詐欺盛り」是指明知是騙人的, 裝成很多頭髮, 特盛的模樣. 另一幅圖的是全版的徵友廣告. 徵友廣告, 裝容, 減肥廣告往往佔了半本「小悪魔アゲハ」. 藍色的字是用軟軟女性音說出:"嗯~同那一個男仔好呢~~"這種感覺. 上面的絕對無料也是這種廣告.

如果你的日語已經到可讀一千字文章的水準, 「小悪魔アゲハ」裡的人身自白每一篇都可慢慢閱讀. 每數的血淚, 或者後悔或者驕傲, 是夜總會蝴蝶們的故事. 例如這裡有現在是夜總會小姐, 原本是不良少女的女孩子講當初自己是飛女們頭頭的時候, 她世界的中心就是那小小的太田車站. 還有另一位女子, 她入了少年感化所時, 她的愛人(用あいつ代表, 好像廣東話的那條粉腸, 那條友)還是依然故我, 只有我一個人成長. 你大約可以想像到, 她們曾經是被社會放棄的一群. 這些說話, 這些內容, 這些感受, 是你去日本留學都學不到的.

"朋友, 錢, 衣服, 要最少的都OK. 但我希望有朝一日變成掌權者." 很有意思的真心話, 也是有血有淚的女孩子心聲. 我有時會覺得, 多學一種語言, 就多了一個機會去接觸世界. 如果我看不懂這本雜誌, 我不會對夜總會小姐的認識增加. 雖然這對我事業之類沒有幫助, 但知多一點世界的事, 擴闊眼界總是一件美事. 在看到她們的故事時, 我更加明白自己有多幸福.

"金融全盛時期我才18. 那時兩小時間用了150萬日元的人也很多. 現在我只會對客人有感謝之心!!"

這些才20的女孩子, 原來過著和無數一般上大學, 或打OL工的女孩子完全不一樣的生活. 不要歧視夜總會人士, 也不用羡慕. 每個人的生活方式, 總會有不同.

她們到底會做幾多年呢? 兩年之上是姐姐, 兩年之下是妹妹. 客人呢? 「若いコ」「おじ様」表明了. 後生仔也好, 阿叔一輩也好, 都會喜歡的製服..... 16,380 日元.

10代夜之蝶 - 這些10幾歲的女孩子投入了夜總會市場. 有男人的地方便有這個古老的行業. 她們的苦惱. 她們的絕望, 她們的事實..... 太陽還是每天升起, 每天落下.

她們的願望: 30歲之前很努力便是了. 成為主婦, 找個好人家結婚, 是她們的目標. 也有一些, 生了小孩, 結不了婚的, 還在奮鬥; 也有一些捱出頭來了, 好像和我同年但有一個八歲小孩, 沒有家庭但有公司的「ももえり」(桃華絵里)、以及不停接廣告的「さくりな」(桜井莉奈).... 這本小惡魔, 用心細看, 作為日文學習, 時裝書, 不如作為了解日本社會另一面的教材吧.

-----------

2011年2月14日追加: 本文有幸得到一些真正現實生活裡和日本的風俗行業小姐認識的網右留言指正及提出很多珍貴的資訊, 敬請細看留言部份.

❤日語教室 閱讀(4670) 留言(11)

日語教室:中世中日文學「風流」意識演變及起源
27-11-2010

在開始講中日的「風流」之前, 先想一下, 「風流」在你心目中是什麼意思呢? 和個人私德有關, 放浪的生活? 對社會現實有不滿不理世事, 或者是不用擔憂人間柴米油鹽的生活? 還是叱吒風雲的「數風流人物, 還看今朝」? 最近讀了一本書, 由鈴木修次老師寫的中日古典文學比較, 鈴木老師是國學根底非常深厚的日本人, 對中國日本古典文學如數家珍, 對這個情況有非常精湛的見解. 看畢鈴木老師的書, 本人亦感到學有所長. 本人雖才疏學淺, 這次寫的短文卻希望能有拋磚引玉之效, 希望各位不吝賜教.

我們都知道漢字在傳入日本之時, 日本本來已經有一系列自己的語言. 因此我們才會有音讀和訓讀之分. 一個「山」是和語訓讀中的「やま」, 也是漢語傳過去的音讀「さん」. 字音我們可以理解, 固定的名詞如山鳥魚蟲也可以直接使用, 但如果是一些抽象的名詞又怎麼辦呢? 在傳過去的時候日本古人是否會有不同的演譯方式?

高中生都知道的《念奴嬌》說:「大江東去 浪淘盡 千古風流人物」. 這裡的風流人物是指三國時代的豪邁的叱吒風雲的人物. 但對日本人來說, 這個風流卻不會如此使用.

毛澤東說: 「數風流人物 還看今朝」(《泌園春》). 在毛的眼中, 「秦王漢武」也好, 「唐宗宋祖」也好, 都是「俱往矣」的人物. 他心中所想的風流人物, 大約是他本人, 或是他四圍的革命英雄. 這個風流人物的性質和蘇東坡筆下的風流人物是同一類型的.

在中國古典文學裡, 老早就有「風流雲散」這個詞語. 這個字在漢之前已經出現了. 《文選》說: 「風流雲散, 一別如雨」. 在班固的漢書刑法志中, 更有「風流篤厚」的詞語出現, 指孝文帝上位後的人民風氣和習俗相近, 教化有成. 在昭帝時期的大將趙充國的傳中, 他又云: 「山東出相, 山西出將」, 更說「今之歌謠, 慷慨風流猶存」. 此典故為詩經秦風以來, 山西已多=慷慨」之歌.

其次, 風流也曾理解為遺風或餘風. 後漢書說「士女沾教化 黔首仰風流」代表光武帝及其皇后也以身作則, 人民都得到教化, 敬佩天子遺風. 杜甫亦曾經說: 「為政風流今在茲」. 因此鈴木老師認為「風流」這個字本身帶有一種「價值」, 得到當時士人喜愛. 到了晉代, 這個風流終於又有了新的解釋.

首先我們聽一句古人間的名話: 「王謝風流滿晉書」. 這句說話中指的是六朝名門大家族, 王家和謝安. 到底是誰開了「風流生活」這個名詞的先河, 我們一定要認識這王謝兩家. 要了解這方面的趣事, 我們可以看一本叫《世說新語》的書. 在讀中史時, 不是說西晉士人好清談嗎? 清談就是不太理政事的官員喜歡不搞政治但好吟詩作對的生活. 王家的王衍就是這樣的一個人, 他位極人臣, 但只對美麗的東西感興趣. 他家是琅邪出身, 史稱琅邪王氏. 琅邪看字很漂亮, 他本人的家族眾男子也是美男才華男子眾多, 被當代稱為琳琅珠玉. 套用今天的話說, 「きらきらしている男たち」. 例如王敦, 王詡, 王澄等等當年的風流名士, 通通都和他有親屬關係. 至於謝氏, 就是讀高中中國文學時曾經輕輕帶過的謝靈運, 謝惠連和李白的名詩「宣州謝朓樓」句中出現的那個謝朓. 他們家和王家通婚, 兩大家族一時權傾天下, 富甲一方. 以上這些人你不懂不奇怪, 但有一個人你一定聽過, 他就是王羲之. 我們今日還常常聽到的「蘭亭之會」就是他想出來的遊戲.

話說在東晉永和年間, 此王羲之想出了一個聚會, 在他家會稽山陰自家的別墅蘭亭開一個宴會, 名叫曲水之宴. 大致上就是請了當代才子41人, 大家各作四言和五言詩各一首. 如果作得不好, 或者作不成, 當然會非常不體面, 還會被流傳成笑話. 當場還會被灌酒, 失儀失態. 王羲之本人親自為此日詩集作序, 就叫《三月三日蘭亭詩序》. 當時參加的人除了他本人, 還有他的眾多兒子和謝安謝萬兄弟. 套用今天的話講, 貴族開Party. 後來王羲之的兒子, 王徽之也有一個非常「風流」的故事, 有天他突然在雪夜突然想來點「雅興」, 於是約三五知已開酒會談天. 豈料他大少突然想起一位住在略遠的地方的朋友, 於是連忙叫傭人備馬備車, 立即上路. 好不容易把傭人都折騰夠, 到了朋友的門前, 他又立即回頭. 說: 我本是乘興而來, 現在興盡自然回家. 沒有必要見他了! 這種任性, 奔放得不知所謂的勁, 就是六朝間的「風流」緣起.

至於王羲之本人, 他的風流, 不理世俗率性而為就更加強勁了. 話說他年青時, 有天遠方的貴族派人來擇女婿, 他非但不好好迎接, 還赤著肚子橫躺著吃東西. 豈料人家看了喜歡, 反而把女兒嫁給他. 至於他另一個兒子的「風流」也不比爸爸和上面的徽之遜色. 王凝之是徽之的哥哥, 娶了謝家的名媛謝道蘊為妻. 他是謝安的侄女, 非常聰明有學識, 是當代的才女. 她本人打從心裡看不起他. 她曾經回娘家說了一句話: 天下之大, 竟有好像王郎(即凝之)這種不中用的男人!!

話說謝安曾經考過她和其他謝家男丁們:「白雪紛紛何所以」

謝據, 道蘊堂兄答「撒鹽空中差可以」, 道蘊卻施施然答曰: 「未若柳絮因風起」.

雖然謝道蘊是女孩, 但她一樣風流, 一樣任性. 她的任性表達在其他地方, 卻不失六朝貴族的嬌縱. 或者現代人會驚訝她在古代一個女人家, 如何讓王謝兩家容忍她. 偏偏因為她的性格, 卻成為了當時人們的佳話. 謝道蘊的才氣很高, 日本也很有名, 曾有文學家把她比喻為中國的清少納言, 也就是日本平安時代的著名才女, 著有《枕草子》等等. 這樣的謝家, 後來出了謝靈運和謝朓等等超一流的文學家, 有傳都是謝家的風流生活影響力所及. 至於風流如何和淫蕩生活扯上關係, 就和她的叔叔謝安非常有關係了. 他文學風流, 生活風流 - 當中包括了亂七八糟的男女關係.

風流一個字寄托著對人生的喜好, 放蕩不羈, 任意妄為的意義大約就是由這個時期開始的. 以穩士為名的竹林七賢, 日夜作樂的他們也成為了風流生活的代表人物. 但是他們的文學精神, 自由發揮的創作, 後來也成為了風流的其中一個含義. 在《詩品》和《文心雕龍》中, 也開始出現了「風流儒雅」的形容詞. 李白寫了一首詩給自己的前輩孟浩然, 稱讚他為人自由奔放之時就說: 「吾愛孟夫子, 風流天下聞」.

鏡頭一轉, 我們從晉代跑到唐代, 現在走入宋代, 解開再另一個問題.

到底本文文初的「風流人物」又是如何來的字源呢? 原來是辛棄疾的《八聲甘州》: 「看風流慷慨, 談笑過殘年」曾為漢王征討外族的李廣, 一直未有封侯, 最後在南山終老. 辛詞中講的就是這件事. 這種風流有堅強的意思, 即使懷才不遇也未有悲嘆, 悠然渡過一生. 這就是本文文初的「風流人物」的「風流」了.

至於日本的風流, 到底有沒有學足中國的「風流」呢? 上個世紀40年代, 吉澤義則和岡崎義惠兩位專家也曾對這個字作出評價. 岡崎先提出在《萬葉集》之前, 日本並沒有風流此字眼. 在《萬葉集》中, 風流的字音是「よしをなみ」「たわれなみ」現在一般會讀成「みやび」(雅) . 有讀過日本傳統文學文化的讀者都知道, 日本文學的重點就是一個「雅」字. 接著, 在《源氏物語》中, 「風流」並沒有出現過. 於是她推測, 「風流」在當時的女性語言中, 可能, 並不存在 - 本人大膽推測, 是指女性沒有這個概念.

我們回到「みやび」(雅)字去看看和「風流」扯上什麼關係. 日本式的「風流」和京城風格有非常大的關係. 鈴木老師認為在日語當中, 「雅」是和宮廷, 貴族等等扯上關係的. 這和我們初頭提到的, 六朝貴族的奢侈和文雅生活不謀而合. 這個「風流」初到日本時, 被認為是「有價值的東西」也就因此言明了. 於是, 「風流」和「風雅」便變成一樣的東西了. 而中國的風雅和風流雖略有差別, 但通過讀音「みやび」自然地變成了在日本是同樣的東西.

室町幕僚把風流這個字用在宮廷風的例子多不勝數. 結果, 好像王謝家的奢侈物品也多了個風流的名字. 「風流棚」「風流車」, 獅子舞, 鼓舞, 後來也簡稱「風流」. 扮濱唐土的舞蹈又叫「風流」. 日本中世時代也很喜歡這個詞語, 唯到了能樂的「狂言風流」才把「風流」由「奢華」拉回前代文雅精神之道路上.

日本人接受外來文化和思想, 一直根據一定的模式去接受. 他們們根據一定的模式去吸收, 學習和改進. 因此, 有很多時候, 學習了的東西可能和原本的不同, 他們也就一直理解下去. 鈴木老師後來提到美國的Democracy如何被日本人又作出另一理解, 這是別話了.

(重要通告: 本文為本人原創作品. 如要學術引用或作商業用途, 必須先取得本人之書面同意,否則一概列作學術抄襲, 本人保留追究之權利)

参考文献:

① 中国文学と日本文学 鈴木修次 東京書籍 1978年

 

❤日語教室 閱讀(1064) 留言(4)

日語教室:東京「とうきょう」其實不是Tokyo??
22-10-2010

21世紀的今天, 每一個知道日本首都的人, 包括日本人, 都相信東京=Tokyo. 但是, 今日21世紀我們以為理所當然的事其實並不一定是理所當然的. 今天我就是要告訴你, 在我們的曾曾曾祖父還未出生的時候, 由於當時並未有什麼電視台, 到底讀音如何, 是否一直已經叫「トウキョウ」, 我們並不知曉. 就一百幾十年前留下的史料可證, 原來東京曾經出現過不只一個讀音, 而且, 持續了好一段日子. 從古至今, 皇帝住的地方一般都是首都, 或稱京師. 古代日本的首都是在京都的. 直到明治元年, 日本把江戶改稱東京, 是為新政之一. 皇帝告知天下臣民時要出一個詔書, 這份詔書一直留傳至今, 叫做>「江戸ヲ称シテ東京ト為スノ詔書」. 它的內容是這樣的: 朕今萬機ヲ親裁シ億兆ヲ綏撫ス江戸ハ東國第一ノ大鎭四方輻湊ノ地宜シク親臨以テ其政ヲ視ルヘシ因テ自今江戸ヲ稱シテ東京トセン是朕ノ海内一家東西同視スル所以ナリ衆庶此意ヲ體セヨ. 這就是官報的內容, 如同今日我們講的"太政官日誌".

在講字音之前, 我們先講東京這個字的由來. 在唸中國歷史的時候, 我們都聽過東京和西京這些詞彙. 例如後漢的洛陽和北宋的開封. 東京是主首都以外的重地. 日本很有可能是把這個中文詞彙借去用了. 為什麼我會作出這個假設呢? 因為如果是平日的日本地方, 使用訓讀的情況比較多. 可是, 東京並沒有使用「ヒガシミヤコ」作為名字,與広島叫「ヒロシマ」長崎叫「ナガサキ」完全不一樣.

延伸閱讀 : 日語中漢字的 音讀 和 訓讀

在這裡有些讀者不明白了.簡單一點講,日語是一個一字多音的言語.首先我們有音讀和訓讀之分, 音讀是指漢語音,泛指不同年代的日本人到中國去學習漢語時學來的音, 不同的年代又有不同音. 所以, 一個「人」字先有「じん」「にん」(不同年代不同音, 所以音讀可以很多音), 還會有原本的和語的音「ひと」, 人稱訓讀. 初學者往往不明白日語中每個字皆有多個音, 其實都是中國歷史留下的東西配上日本原有的東西.

「東」的訓讀為「ひがし」音讀為「とう」, 很容易辦. 但「京」字的訓讀為「みやこ」音讀為「けい」(在漢音中再被細分為漢音)及「きょう」(在漢音中再被細分為吳音). 到底用那一個才正確, 真是令當時的日本人頭痛極了. 本來日本就只有一個京都, 794年已經是首都了, 又稱飛鳥京, 又可以叫平安京, 還有一個比較少人知的恭仁京. 讀音方面有三個: 「キョウト」「ミヤコ」「キョウのミヤコ」.

本來,京字就以吳音為準了.但西晉時為了避世宗的諱,就曾經把「きょうと」改音「けいと」. 字還是京都.

為了知道明治初年到底叫什麼, 翻閱了當年的日葡辭書 -Toqio Figaxino miyaco. Miacoda parte de Oriente」, 在這裡是叫Tokyo

「宇治拾遺物語」中卻說:「東京(とうけい)に禅定寺にいまする、リン法師と申人」、還說「東京」即是「洛陽」. 然後,漢學家太宰春台又寫了「漢ノ都ハ 前漢ハ長安 後漢洛陽ナリ 長安ハ西京西都ト称シ 洛陽ヲ東京東都ト称ス」的句字.由於他有注音,我們知道他也是稱東京為とうけい的人之一. 不過, 這裡列的似乎都是中國那個東京呢?

然後我們再閱讀一下古書. 似乎漢學家都有傾向稱東京とうけい, 僧侶和國學學者則喜歡とうきょう.

再看看叫「とうけい」的例子:

①    明治三庚午九月重陽早旦東京(とうけい)浅草諏訪街の氷狐堂に碇泊の間  

(西洋道中膝粟毛 初篇上序  仮名垣魯文 明治三年)

 

② 東京(とうけい)に在勤のその折に

(鳥追阿松海上新話 久保田作 明治一一年)

 

③ まだ東京(とうけい)を江戸と(まを)しました頃 =>ここに「申」も「まを」でした

(怪談牡丹燈籠 三遊亭円朝 明治一七年)

 

 

又看看「とうきょう」的例子...

 

      大江戸(おぼえど)の都もいつか東京(とうきょう)

    (當世書生氣質 坪逍遙 明治一八年)

 

      此席(このせき)の客と言へるハ 東京(とうきょう)に一二を争ぶ 富豪の商人(あきうど)なれバ

(春告鳥 服部誠一 明治二零年)

 

      東京横浜(とうきょうよこはまん)間の(き)(しゃ)に乗り

(啞之旅行 末広鉄陽 明治二四年)

 

「東京日日新聞」裡有這樣的一篇報導:

 

東ケゾク小林金ベイ(明治五年222日)

サガケンカンゾク ヘイトトノイ シダイニトウケイニセマルヨシ(明治七年213日)

 「東京日日新聞」的讀者以知識分子為主. 我們因而推測當時的知識分子, 尤其是學家,似乎喜歡とうけい.

 

看看教科書和其他公文:

 

到了明治36年,教科書已經統一了使用「とうきょう」.

 

「尋常小学読本」裡有一課「東京」, 裡面的標音是トーキョー.

 

ダイ五 東京

 

東京(トーキョー)ニハ、マタ、銀座通(ギンザドホ)り ト イフ、ニギヤガナ トホロ ガ アリマス。

 

 

ダイ六 東京

 

東京(トーキョー)ニハ、マタ、上野(ウヘノ) ト イフ トコロ ガ アリマス。

 

 

如果細心留意,「言う」變成了「イフ」,「上野」は則成了「ウヘノ」. 語言是一直在變化的.

 

 

為什麼不使用漢學家喜歡的字, 卻投洋人所好, 個人以為和明治維新年間的方針有關. 為了打壓那些漢學家, 故意不使用他們支持的讀音. 當然這是本人的假設. 實際如何, 只有明治政府才知道了. 在文章完結之前, 再告訴大家一件事: 今日的東京的京字, 除了讀音多, 還有寫法多. 「京」和「亰」兩個字也是曾經相通的. 後者被稱為「異体字」或「俗字」.

 

 

===========================

(重要通告: 本文為本人於2010年就讀香港中文大學日本研究系碩士時的研究(節錄), 原稿已上載於中大內聯網(非公開). 如要學術引用或作商業用途, 必須先取得本人之書面同意,否則一概列作學術抄襲, 本人保留追究之權利. 請各位同學自重!)

 

参考文献:

 

      和語漢語シリーズ8(文化庁 昭和53年)

      永青文庫本和訓押韻(伊原北大学語学講座20周年記念論声辞書音義)(北海道大学国文学会 昭和63年)

      日本語の基礎 坂倉篤義 (放送大学教育会 1986年) 

      日本語と中国語の対照研究論文集 大河康憲 (くろしお出版 1995年)

      日本語100年の鼓動 倉島長正 (小学館 2003年)

      漢字の民族表 丹羽基二 (大修館書店 1998年)

      辞書の政治学 安田敏朗 (平凡館 2006年)

以上圖書館可於中文大學牟路思怡圖書館借閱. 有意者可上中大圖書館網頁查詢.

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)

 

❤日語教室 閱讀(1530) 留言(1)

日語教室:日本女性地位改變, 日語也在改變?
30-08-2010

最近20至30年間, 很多人都認同香港的女性地位已大大提升, 但對於日本女性的地位, 普遍還是認為比男性低下. 尤其在教授日語的時候, 為了保持端莊的女性身份, 很多詞語如「おいしい」, 不宜使用「うまい」, 個人稱方面, 男女都可用「わたし」「わたくし」, 但「僕」「俺」卻只限男性使用. 普遍的日語學校, 連「俺」也不會教-因為認為沒禮貌. 為了能力試本來是無可厚非的, 但如果是為了生活, 有一些字, 還是教一下學生比較有利. 相信學生們都會有興趣知道. 今次的論題是「日本女性地位改變, 日本語也隨著改變」. 這個題目早在我開始學日文, 也就是2005年時已經疑惑過. 當時濱崎步有一首歌Voyage: 「僕たちは幸せになるため」. 為什麼女生的歌中會有男性的自稱詞? 當時的日語老師只說: 「那是錯的!」 沒有詳細解釋. 而我也基於不想打擾班上的課程才罷. 到去年我拜讀了日本語言學家, 遠藤織枝教授的著作, 才明白為什麼濱崎步的歌會用這個字.

學者Samovar Porter說: 「對於一個人使用那一種語言和措辭, 以及揀選的詞彙, 可幾反映一個人的性格和想法. 一般來說, 語言學家能夠就你揀選的語言和詞彙去推測你的背景.」以前, 日本是一個明顯男尊女卑的社會. 早在平安時期, 男人有機會受教育, 學習漢字, 但女性學習和使用的也不過是反映讀音的平假名. 大家都聽過的源氏物語, 作者紫式部, 在當年並不是普遍的女性. 她因為家裡的關係才有受學習的機會. 但在一般平民, 貴族女性中間, 能有高度學問的女性為數非常少.

到了21世紀, 除了上面的女人用了男性自稱外, 在神宮橋呆坐的日子裡, 我接觸到很多使用「うち」「あたし」作為自稱的年輕男性. 讀者們可能會猜, 我是不是遇上了什麼扮女裝的物體啊? 不是的. 話說我認識這樣的日本年青人, 雖然為數不多(還是以「俺」最普遍), 但也是有少少少少量的. 咦, 這不是很奇怪嗎? 女的用男性語, 男的用女性語, 這是怎麼一回事? 遠藤織枝教授說: 其實早在明治時代開始, 日本已經有女性自稱為「僕」. 我在1890年的「女学雑誌」裡面第一次發現了女性使用「僕」這個名語作為自稱. 但當年的學者對此非法反感, 認為此風不可長, 必須加幾壓抑. 後來她又找到了另一位學者的著作, 「日本語と女」裡說到: 「女子把男子的用語搶過來用, 其實是暗地裡對父權社會的挑戰. 把男性的社會地位搶過來為實際目的. 」相反, 作者認為男性會扮女性, 只是單純的好玩, 有趣而已.

到了現在21世紀, 就好像流行歌, 日劇, 以及我曾經流連的神宮橋一樣, 男不男女不女的語語似乎有一直發展下去的趨勢. 就好像你哼著那首Voyage, 不自覺, 有天你也會「僕」「僕」的自稱. 那麼, 如果你是在日本的語言學校, 假如你不小心使用了這些男性語, 老師會接納嗎? 答案是不會的. 不要誤會日本的日文學校=接受潮語. 如果你是這樣想, 等著被老師拿來做反而教材吧!遠藤織枝教授通過問卷調查和訪問, 她是這樣分析女性使用男性自稱的:

1) 刻意避講女性味重的字:ワタシよりかっこいい」「女らしさを避ける」「ワタシをいうのは恥ずかしい」 這是女學生們給教授的答覆 因為有型, 不想太女人, 沒那麼難為情..... 等等.

2) 希望做男人: 由小時候便和男生玩在一塊兒, 不自覺學了, 又當了自己是男生.

3) 漫畫, 流行文化, 朋友影響: 即是好像我剛剛提到的, 聽歌習慣了, 或者覺得很潮, 覺得好玩....等等.

平成年生的新一代日本年輕人(即是1989年或以後出生的年青人) 對新一代日本語的衝擊力量實在不容小覤. 但昭和55年之後(即所謂的80後)其實才算是「ギャル語」的發起人. 這10幾年間由涉谷少女們發起的「ギャル語」(gal 語, girl的意思, 女孩語) 成為了社會上的焦點, 成年人也不得不向年青人學習. 情況好像香港的「O 咀」「升呢」, 慢慢變成生活用語一樣. 「ギャル語」使用者不單止是青年女性, 男性也有上升的現象. 當然, 在平常返工, 上學時, 日本人都會用回適當的詞彙, 總不會有人在開會時用「ギャル語」吧. 我想說明的是, 語言是會變化的, 是流動的, 而日語中男女的間隙, 也許在未來也會慢慢變得模糊也說不定.

按:有關GAL語, 本人另有三篇文章介紹, 可在本網同一欄目下找尋

(重要通告: 本文為本人原創作品. 如要學術引用或作商業用途, 必須先取得本人之書面同意,否則一概列作學術抄襲, 本人保留追究之權利)

 

参考文献:

《女と言葉》 遠藤織枝 明石書店

《 ことわざ辞典:国語おもしろ攻略 》栗岩英雄 小学館 

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)

❤日語教室 閱讀(1943) 留言(3)

日語教室:齊來挑戰日語中的難讀漢字!
08-07-2010

不只一次講, 日語中最難的是漢字. 有考過1級日能或N1 的朋友都知道, 1級的漢字已經夠多古靈精怪, 或者很多字連中文也未必識讀. 有時還要是和製漢字. 但是為了要通過那個考試, 我們還是要拼命地死記硬背. 有些日文學生以為1級很了不起, 1級便懂所有東西, 這是大錯特錯的. 如果你說: "wa~這個字1級都唔識!!!" 這實在沒有什麼稀奇. 我告訴你, 很多很多漢字, 一般日本人, 一般日本老師, 或者大學教授都不懂得. 除了不停自學, 不停努力吸收, 是沒有方法懂得所有漢字的. 它的博大精深和我國的方塊字一樣. 這樣說吧! 大家都是中國人, 但我們之間誰會識哂康熙字典裡的生字!?  

當然學海無涯不代青就此放棄. 我經常說的話是: 學得幾多得幾多吧! 知多個生字冇壞的.

日本有些書便是專門研究這些古靈精怪的漢字. 最近我就看了一本, 由杉本つとむ所著的書, 就拿一些食物的名稱和各位分享吧.

不知道以下, 大家識讀多少個?

① 蓮 ② 薇 ③ 菠薐草 ④ 黍団子 ⑤ 蕗 ⑥ 慈姑 ⑦ 栄螺 ⑧ 芥子 ⑨ 蒟蒻 ⑩ 蕪 

⑪ 玉蜀黍 ⑫ 粽 ⑬ 豌豆 ⑭ 韮 ⑮ 羊羹 ⑯ 茗荷 ⑰ 胡瓜 ⑱ 雲吞 ⑲ 紫蘇 ⑳ 生姜 

如果沒有看過衫本老師的書, 大約會識得 1, 2, 8, 9, 12, 15, 16, 17, 18, 20這些.

心急的人請看答案吧!

① はす ② ぜんまい ③ ほうれんそう ④ きびだんご ⑤ ふき ⑥ くわい ⑦ さざえ ⑧ からし ⑨ こんにゃく ⑩ かぶら

⑪ とうもろこし ⑫ ちまき ⑬ えんどう ⑭ にら ⑮ ようかん ⑯ みょうが ⑰ きゅうり ⑱ わんたん ⑲ しそ ⑳ しょうが

為什麼會認得呢? 話說我有時會在超市或八百屋買蔬菜, 有些商家為了漂亮, 會使用漢字的包裝字或包裝袋去包裝食品. 例如「きのこ」=「茸」、「たけのこ」=「筍」這樣.

以上我列了20個食物的漢字, 並不是最難的生字. 更奇怪的我都沒有貼出來了. 因為我也不知道是什麼.

有關第15個生字, 羊羹, 其實是中國古代的甜點. 可是由於在明治之前已經傳入日本, 所以現在也被當成"和菓子"之一.

16 茗荷是以前坐車經過的一個車站名. 在東京生活的日子我喜歡抄下每一個車站的讀法和漢字, 對熟習漢字的讀音很有幫助.

青紫蘇 茗荷 鰹 生姜のうどん

18 和 20 不會不懂得吧! 送分題.

除了食物, 還有很多古怪的漢字, 下次再和各位分享.

 

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong) 

❤日語教室 閱讀(1531) 留言(7)

日語教室:記住日本的星期一至日~一週間記憶法
01-07-2010

對於初接觸日文的同學來說, 背數字和星期的唸法是一個頗大的挑戰. 最近為幾位初學的同學仔設計了一個故事, 利用故事去加強背誦"星期幾"的方法.

即使你不懂日文, 到日本或看日劇時還是被迫要接觸"金木水火土", 所以先了解日本人心裡想的"星期幾"是很有幫助的.

星期一, 睡不著, 眼光光坐至清晨, 還看到亮.

星期二, 早一晚睡得得不好, 個人很燥三把.

星期三, 因為早兩天心情不佳, 和同事鬧了個火不容.

星期四, 多得早三天累累的, 個人開始獨.

星期五, 絕對是Happy Friday, 把錢都散盡了.

星期六, 不敢再留在市區消費, 去了郊外看鄉人情.

星期日, 睡了個上三竿.

以上的故事順著背誦, 便可以清楚地清著每一個元素和星期的關係了!

-------------------------------

星期的對照:

星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日

月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日

げつ か すい もく きん ど にち

曜日ー>ようび

-------------------------------

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)

 

❤日語教室 閱讀(1807) 留言(10)

日語教室:日本時裝雜誌日語趣談
09-06-2010

日本時裝雜誌的種類很多, 以前寫過"如何挑選日本時裝雜誌", 以及"如何在香港買日本雜誌", 今次的是"日本時裝雜誌常見的日語", 和上次"香港教科書不教的日文"一樣, 由於時裝也好Fashion也好, 衣服的樣式今天出了明天過時, 雜誌用字也不得不日新月異. 加上大量新製的, 我們喜歡稱為"潮語"的字, 看時裝雜誌學日文並不是想像中的容易.

1) イチオシ

「イチ」是「一」的同音片假名, 「オシ」是「推し」的片假名. 這個組合新字可以解成"第一位首推的(Product)". 這通常是指某品質一季中的主打設計, 例如2010年夏天, Dazzlin的イチオシ就是這花花裙子. 正品賣斷了, 翻版的, 其他牌子跟風抄款的也不計其數. Dazzlin用了最多的資源去推廣它, 每一本雜誌都有它.

2) 一枚さま

「いちまいさま」用廣東話解釋是"只有一件便通行無阻"的意思. 例如:【コーディネート自由自在 1枚さまトップス】(配襯自由 1枚さま 上衣). 以今年2010年為例, 什麼是「いちまいさま」呢?

個人以為是牛仔裇衫. 可以打結那種.

ps 題外話: 如果有人對上面中圖Model的腰帶有興趣請mail我. 右面Model身上的裇衫目前手上有幾件全新, 歐洲便服牌子, 現$100件出讓(原價$500), 腰帶 $50. 貨品都是包郵及全新. 裇衫我自己也有一件, 可以摺袖用鈕子扣起的, 沒有Lace(不會易撞衫!) 看實物圖到 這裡

chloe.wong@gmail.com

3)  _ _ かわいい

誰都知道かわいい是可愛. 但是現在可愛也有很多種. 例如有型得來可愛的, 叫「かっこかわいい」(如Cancam的德澤直子),便服得來可愛的叫「 カジュアルかわいい」(我想會是Non no系吧!),還有Lady得來可愛的「レディかわいい」. 這個可多了, 佐佐木希, 西山苿希, 蛯原友里, 香里奈, 南明奈....通通都是!!

最經典的要數「エロかわいい」, 2004年出道的倖田來未就是它的佼佼者. 這個字是英文Erotic, 暗喻Sexy, 加上可愛而成. 日本維基字典說:

「エロかわ」とされる衣服の傾向は、「セクシーな要素」と「可愛い要素」の組み合わせで成り立っていると定義できる

除了エロかわいい、エロかっこいい,即是Sexy得來有型, 亦是非常流行的字眼. 個人認為 前者雜誌以Ageha為首, 後者以nuts為宗.

4) カリスマ

カリスマ(χάρισμα charisma)原是古希臘文, 指一個人在某方面有特殊的技能, 和一般同行人士不能相比, 而且帶著一些魅力, 使人不自禁成為她或他的俘虜. 在日本這個字非常常見. 例如我們會說日本Model很多, 但最最最吸引人的カリスマモデル(model)是梨花. 因為她不但曾經活躍多本雜誌, 最難得是年資長(已經37歲), 和一般20幾歲的Model比是前輩級了. 另一位我們稱之為「美容のカリスマ」是已經45歲的君島十和子, 她看上去永遠好像25歲.

5) バカ売れ

「バカ」就是罵人那個「馬鹿」, 可以指瘋子, 笨蛋之類.「売れ」就是賣. 用書面語寫就叫"賣瘋了". 即是非常好賣的流行品:

CanCam3月号 "ワンピースから春が来る!"に掲載の『ユニバーバルミューズ』のワンピースがバカ売れ中!

( Cancam 三月刊 "由連身裙開始春天來到了!" 中刊登過的"Univerval muse的連身裙正在賣瘋了! )

這些非常有可能是剛才提過的「イチオシ」推介品. 因為日本人喜歡喜風, Model穿著的東西通常都會大賣. 這些情況下, 便做就了大量的生意了!!

-------------------------------

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)

 

❤日語教室 閱讀(2633) 留言(4)

日語教室:好書推介~日本人不知道的日語
02-06-2010

最近這一年間, 日本一本叫「日本人知らない日本語」的書非常好賣. 這本書介紹了一位日本語學校的老師面對來自各國的學生, 碰到來自世界各地的學生時, 遇到各種有趣的事. 在教授日文的過程裡她自己也學習到更多平常不會想的, 有關日語的問題.

我在教私人日文補習時, 也試過被學生問起一些古怪的日文生字. 從事保險的學生問保險用語, 財經的問經濟用字, 還有搞稅務的問日本的稅率問題. 曾經以為學日文的人都會問ACG問題, 原來不然. 每個人有自己的生活範圍, 常使用字, 有些字一生都不會使用. 所以Otaku的學生會對ACG日文很了解, 如「オタク」、「腐女子」、「アキバ」、「萌え」.  喜歡歷史神話的對日本古字很了解「命」字會唸成「ミコト」而非「イノチ」, 而喜歡Fashion的呢, 就一定知道「カンカン帽子」和「帽子」之別了. 你找著個一般日本高中生, 看看他知不知道什麼叫「ミコト」(命)? 在日本雜誌裡我就看過有二十三歲的日本女Model說「一期一会」是一學年一週會的意思! 如果這樣一說, 真是隨便找個有二級日能水平的學生都比她有料了.

註: 一期一會是一個常用日文成語, 一般日本初中生都會學過. 意指把一切物事當成一生人才有一次的珍貴機會, 好好珍惜當下的事物.

不只日文, 有很多中文字我們日常生活經常碰到, 也不知道那是什麼. 例如裝咖喱的"神燈", 中文名是什麼? 夾冰塊用的鉗子, 你又知道它的名字嗎? 托起蒸籠的四腳金屬圓形物件又叫什麼? 那個防止頭髮掉進渠的小型隔網又叫什麼? 我在家裡打了一轉, 發現有些東西連中文名稱都不肯定.

於是我們隨便改名字. 圓形的是"托", 前面的是"鉗", 右面的是"隔"

右上那個我知道日文是「ゴミとり」. 因為在10蚊店購入是包裝上寫著日文. 如果不是刻意留意, 也許窮我一生人都不知道. 不懂的話拿著舊的去商店, 「これ一つください!」(這個要一個)不就行了? 記得在日本買電燈泡, 有螺旋頭和釘頭之分. 因為不會講, 拿著去五金小店買了. 就一句: 麻煩你要個一模一樣的. 「同じものを買いたいですが」多簡單!!

很多人以為去過日本日文就會很了不起. 其實很多沒有去日本的人日文也可以很了不起. 而日本人也不一定是日文就一定正確. 如果真是這樣的話, 為什麼我們還要學中文呢? 反正都是香港人了. 香港人之中有中文很好的人, 也有中文很差的人. 你見過把有"有目共睹"寫成"有木共倒"的預科生沒有? 你看過會話時不停" "囉.....啦..... 呀.... 嘛...." 加大量無用助詞的大學生沒有? 語文是多用多看多學習才會進步的. 而增加詞彙是令自己說話寫作更加豐富的方法. 不要懶學生字或只顧著考能力試了, 考到一級但不會寫作, 不會會話的人多著呢!

內頁: 老師被學生問倒了的情況

其中一個學習生活上的詞彙的方法是多去10蚊店看看. 那些家庭用品, 廚房用品, 都會有日文的名字. 這些東西和能力試無關, 但卻生和活息息相關呢!

有消息指這個"日本人不知道的日語"會拍成日劇. 由仲里依紗主演, 飾演外國人就讀的日語學校的新任教師. 主要帶出日本文化和外國人之間的互動衝擊. 外國人學生的角色將採用面試的方法招募. 在日本留學的朋友不妨去試試看!

這兩本書在Sogo有售, 價錢大約是130元一本.

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              

❤日語教室 閱讀(3405) 留言(7)

日語教室:日本己out! 香港課室才教的日文
25-05-2010

這篇文章是針對在日本國外的日語初級學生的. 即使你日文程度只有四級, 或者剛剛開始學, 這篇文章你也會看得明白.

在香港學日文, 一般都是去日文學校, 使用台灣出版的, 萬年如一的教科書. 學校為了方便和統一, 也只會要求學生學習教科書裡的東西. 學生為了考能力試, 經常也只會留意: "能力試會出嗎??" 類似的問題. 本人早排因為參加了日文教師課程和實習(有關日語教師的碩士課程可按此), 看了很多坊間的教科書, 根據本人在東京生活的所見所聞及近年書籍雜誌所看到的"新一代日文"和"傳統教科書日文"比較下, 更加發現了一個情況: "香港教科書裡的日文, 好老土!! 好舊!! 去到日本用這些字會俾人笑吧!!"

1) ハンサム

這是一個我痛恨非常的詞. 話說在教科書(如那本大家的日本語)裡經常出現, 初到日本時還在想為什麼四周都看不到. 原來這個Handsome已經Out了十世, 人家現在叫後生靚仔型男等等統一叫イケメン! 可是從沒有一本書教過這個イケメン. 從中小學生雜誌到主婦到OL雜誌, 美男都是イケメン, 不是ハンサム男. 最後在2009年我終於看到這個字了!! "反轉豬腩是王子"的電影Title, 那個商品的名字叫Handsome Suit.

2) おしゃれ

又是一個教科書不會出現但日本雜誌, 書籍, 電視台, 廣告都非常常見的生字. 形容女人漂亮? 會打扮? 教科書永遠都是一句: OO子はきれいです. 「美しい」偶爾可見. 但這個「美しい」似乎在TSUBAKI洗頭水廣告才常見吧? 根據日本OL第一大雜誌Cancam調查所得, 一般20多歲的日本OL最喜歡被讚第一おしゃれ、第二可愛い、第三キレイ(留意, 不用平假名, 用片假名為雜誌的Title常見體).

3) コンピューター

在日語教科書中的個人電腦, 也就是PC的意思. 留意書中的電腦圖畫, 都是90年代的大大舊東西. 書中教大家用コンピューター這個詞語. 可是學生們去到日本, 去到ビックカメラ或ヨドバシカメラ, 應該也會發現コンピューター已經Outdated了吧? パソコン才是王道. 這是Personal Computer的縮寫.

4) 電話

上日語實習課時和日藉教授曾經有過一個小小的爭辯. 教科書中的電話都是でんわ,可是現在一般留學生要申請的都是ケイタイ(携帯電話). 在日本的火車裡看到的都是携帯或用片假名寫的ケイタイ.於是教授問在坐幾位日本人. 手機的確是ケイタイ, 電話一般會想成家中的電器或是包括了ケイタイ和家電的"種類". 結論是我決定我會在課上教這個書本上沒有的字. 其他學校的其他老師會如何處理, 我不得而知了.

5)  てぬぐい

簡單點講, 是抺手用的布, 有時會紮在頭上. 現在不再是幾十年前的素色Design, 一般都是有牌子的. 在百貨公司常見的1050yen一條的手巾ハンカチ取代了它. 衛生起見, 食肆也不會發てぬぐい, 改為給餐巾(西式)或紙巾.

6) ジーパン

牛仔布質料的褲子. 在初級日文裡的教科書可以看到ズボン但就是沒有デニム. 拜託, 這五六年來看日本時裝雜誌都沒有看到デニム生地のズボン這種字了, 大家都叫デニム. 在 「日本人知らない日本語」一書裡, 也有日本人老師提到當代日本教科書對牛仔褲的名詞還停留在二三十年前.

7) レコード,ワープロ,カラーテレビ,ウォークマン等等

第一個字是錄音機. 我在新文化日本語的教科書看過ウォークマン, 以及其他教科書中看到カラーテレビ之類的生字. 這些東西現在還有人用嗎? 香港中文大學教科書第一課出現過的ワープロ, 全名ワードプロセッサ更是經典. カラーカメラ也在不知那本書看過! 現在彩色的相機是理所當然, 黑白的才珍貴. 可是老師有沒有在課上告訴大家數碼相機是デジタルカメラ, 一般日本人簡稱它是デジカメ呢? 我以前在香港學日文時日文班的老師就沒有講過了. 我教的時候總忍不住順便教埋えきしょう(液晶)、パソコン、デジカメ等等. 我可不希望我的學生去旅行時講了怪怪的日文!!

8) シャープペンシル

大約是初級學生學完五十音後會學的生字: 鉛芯筆. 其實已經不會叫全名シャープペンシル,シャーペン是比較多用的叫法. 又一個教科書常見的舊時生字. 這個シャープ, 以本人所知, 香港90%的日文老師會告訴你是"尖"的意思(或者根本不會教, 因為他們自已都不知道), 但根據加藤教授指出, 這是日本的公司Sharp的出品, 最初在日本很不歡迎, 在外國卻大賣, 被稱為 Sharp Pencil所以才有シャープペンシル的譯名.

9) ワンピース

連身裙, 現在雜誌常簡稱ワンピ. 有關衣服的名詞可以多看雜誌的圖畫, 不用買最新一期的, 舊的日本雜誌很便宜, 我也時常送日本雜誌給我的學生學習片假名. 用外國明星名和名牌子最快幫助學生記熟五十個片假名.

10) アイスクリーム

雪糕, 個人經驗發現很多學生不知道アイス也是指雪糕. 他們以為アイス即是刨冰.

11) クーラー

在部份的教科書會使用クーラー, 也有部份會使用エアコン. 後者會比較新一點.

最後....

要學習更生活化的日語, 不要一味死賴"冇得去日本留學", "阿媽唔俾錢我XX", 香港有很多日文非常了不起的人, 也沒有去日本留學. 內地還有幾十萬日文好到不行的學生, 他們連去日本旅行Visa都拿不到.生活化的日文要靠看日劇, 看網上日本漫畫, 看日本雜誌都可以知道. 有些字大家都知道, 但總是在使用時忘記了. 例如不要用トイレ這個字, 用お手洗い比較得體, 哪個老師沒有說? 可是去到日本, 四圍問トイレ的留學生還是很多.

但是各位同學也不要未學行先學走. 很多經驗老到的日文老師不教日文年青人潮語, 不一定是因為他們不懂. 而是害怕同學們學了後亂用, 或者說話變得不正經. 先打好基礎才是最重要的. 不要好像某些同學: "反正口語不用助詞, 學來做什麼?" "不懂便胡亂吹個英文片假名的字入去句句子好了!!" 這種心態是不會讀好任何一種語言的.

共勉之!

ps 歡迎大家提供更多課室日語VS日常日語的例子, 如果有足夠的例子會再寫續篇.

--------------------

參考書目:

以上內容部份摘錄自[中日文化會]平成18年出版的: 死語事典

"死語"者, 已經被時代淘汰, 不再被廣泛使用的詞語, 又稱"癈語". 作者加藤主稅認為年青人最能代表新一派的言語, 老年人卻偶爾會用舊時的話. 所以語言是有年紀的. 情況好像我們香港年青人會用"潮語", 但年老的一輩不會用.

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)

❤日語教室 閱讀(4696) 留言(24)

日語教室:香港的日文書及日本雜誌書店(含二手書店)
15-05-2010

繼半年前提及的日本雜誌熱潮後, 香港也新興了一些以日雜贈品為目標的潮人. 可是本來不是買開日本雜誌的人卻不知道什麼地方會有日本雜誌, 加上每一期都是海鮮價, 今次就分享個人購買心得.

首先大家都知道一般報攤, 7-11 和Pageone都會有售. 通常報攤不會太貴, 7-11價是中位價, Pageone是偏高價.

我最喜歡去的那間日本雜誌店叫"買物王", 在沙田新城前廣場一期2字樓251號鋪, 在Uniqlo對面, Godiva附近. 其次是它的分店荃灣南豐中心二樓83號鋪. "買物王" 的優勢是過期雜誌很快減價, 半年以上的可以跌至10元一本. 如果是為了明星封面或者無聊看看是非常值得留意的. 對喜歡贈品的人來說它最吸引的是經常把過期的雜誌和贈品分開賣, 例如Betsey Johnson的鏡子(Sweet附錄)就只要18元. Tsumori Chisato的雙面手袋, 35元. 由於貨源不定, 還是自己親自多去跑幾轉才知. 現時它在賣什麼, 我也不清楚. 可以省回問我的功夫. 想知便自己去吧!

其次會常去的是信和的地庫"宇宙船". 信和地面和閣樓皆有雜誌店, 其中M18室的Net Comics我比較常去. 地庫的宇宙船有時會比其他同場幾間便宜5~15元一本不等. 印象中最貴的是地面升降機旁的那間. 想必是鋪租最貴的原故吧! 宇宙船旺角信和分行返貨很快, 要買最新的Air Mail版它是首選. 價錢不便宜, 少說都80~90元一本! 常買的是S cawaii.

如果說要安靜, 人少, 而且多二手書選擇的是Tomato Books. 地址位於尖沙咀彌敦道74至78號 文遜大廈4樓. 該處有新的及二手漫畫/小說/散文等, 大部分漫畫及小說都沒有膠袋密封. 二手日本書的價錢非常相宜, 由18元到60元不等, 是學習日文學生去打書釘或買書練習閱讀的好地方. 更令人欣喜的是它的二手書範圍很多, 由漫畫到電影小說到心理到散文都有, 我家很多日文書也在Tomato二手書堆中買回來. 其中包括女性雜誌作者蝶々, 男女關係名作家渡邊淳一, 購物女王中村兔...等等.  這裡也有極多雜誌, 但價錢並不會比信和或賣物王便宜. 它的優勢是種類多, 除了時裝外, 小朋友讀物很多. 勞作的書和教製作可愛便當的書更是不能不提.

最近朋友M介紹了一間位於銅鑼灣的二手書店"寫樂堂". 地址在恩平道44-48號, 恩平中心地庫06-10號鋪. 那裡有一整套的日文漫畫, 二手的手工藝書和日式料理書, 相機電腦書(大家都知道Sogo有多貴), 30~80元不等, 如果不介意是二手書以及不是最新的出版, 是一個非常值得推介的地方. 它還有二手雜誌購買, 在香港Yahoo逾期也賣50元一本的小惡魔Ageha, 在"寫樂堂"只賣30元左右. 還有一些在香港人堆中比較冷門的雜誌, 如ステキな奥さま, VERY等等日本師奶的必讀聖物, 也是以20元一本二手價的價錢可以買到.

最後要提的是吉之島, Sogo和Pageone. 這三家的雜誌價錢是最貴的, 如果要買的是大路的Vivi, Cancam, Spring, Steady, Ray, Popteen, S cawaii, Non-no, Sweet, Cutie, Mini, Zipper等等時裝雜誌的話, 我勸你可以先到以上提過的宇宙船和買物王. 如果你要找的是比較冷門的, 例如裝苑, Glamous, 大人Look等等, 假如你沒有信心在那些潮流雜誌社買到, Sogo, Pageone會是好選擇. Pageone還有韓文雜誌, 要是你對韓文雜誌有興趣, 更加不能不去了!!

最後有一點想提的是, 中文版的日本雜誌如Ray, Vivi, Popteen都是台灣或內地翻譯的. 在香港不能訂購. 其次, 中文版只可以在報攤和便利店買到. 以上提的地方是不賣中文版時裝雜誌的. 中文版時裝雜誌不跟贈品, 裡面有部份內容和廣告和日文版有異. 再加上翻譯需時, 通常會比實際的慢了數個月. 例如我在看6月的S Cawaii時, 中文版也出到5月6月了, 但封面, 內容, 竟然是3月號的日文版S cawaii! 要是你是一個趕潮流的人, 還是看日文版吧.

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)

 

❤日語教室 閱讀(12044) 留言(7)

曰語教室:古今日語中的女性生理現象表現手法
13-05-2010

在開始這個題目之前, 不少女性的朋友應該都知道月經在日語中稱作「生理」(せいり). 由於這話題不易說出口, 大家也就用這一個生字含混過去, 沒有特別追究其他知識. 最近看了一些研究報告, 發現原來生理是大有學問的.

先說1896年, 日本有一位國文學者池田亀鑑(いけだ きかん)出生了. 大師在1956年仙遊, 比家母出生的年份更早. 計起上來是百多年前的古人了. 這位一百年前出生的學者著有不少著作, 其中一本叫「平安朝の生活と文学」. 他是日本古典文學批判的第一人, 精研源氏物語. 筆者我亦久仰其大名, 唯尚未閱讀池田大師著作而矣. 最近拜讀了阿辻哲次先生的著作, 阿辻先生的老師曾是池田大師的學生, 對年輕的阿辻先生的老師授過課. 課堂間大師曾問學生:

"有沒有想過平安時期穿著十二單的女人如何小便!?"

阿辻先生的老師亦早已仙遊, 唯讀留下這些有趣的笑話傳為美談. 一百年後的香港中大大學歷史系, 卻從沒有出過這麼一位風趣的教授. 可惜!

池田老師的著作「平安朝の生活と文学」裡, 第二十章"疾病及治療"中曾經提及"月經"一事. 現代人的我們都知道這是每一位女性都會有的生理現象, 可是始終在從前, 身體裡流出血液是令古人害怕的事. 以本人研習歷史所知, 在古今中外世界各地, "月經"一般是不會被掛在口邊的"禁忌題目". 阿辻先生提到也許是70~80年代的學校保健課才真正能堂堂地把月經一事掛在口邊. 到了近年更不用說了, 衛生棉廣告一街都是, 和安全套的廣告各式其式, 早就不再是禁忌.

很遺憾阿辻先生是男人(其實沒有什麼好遺憾!?), 他根據自己所以列舉了當代, 即近50年間日本語中可解作"月經"的詞彙:「つきのもの、つきやく、つきごと、月水、経水、生理、メンス」

阿辻先生作為學生的昭和40幾年時, 曾經有個很著名生理用品叫「アンネ」, 於是也成為了月經的代名詞. 昭和40幾年, 就是1960年代尾至1970年代中的時候. 筆者尚未出生. 以筆者所知, 關西也有一種叫法叫「お客さん」, 就好像我們廣東話老一輩(我看到是簡而清先生所用)說: 大姨媽到訪.

回到古代的日本和池田老師的著作去. 話說池田老師曾經引用一位叫和泉式部的女性的和歌, 裡面就題到有關月經之事. 和泉式部大約生於794年, 是大江雅致之女, 這首和歌是她去熊野神宮參詣時寫下的. 順帶一提和泉式部為什麼叫和泉式部, 是因為她第一任老公橘道貞在和泉這地方當過小官. 根據記載和泉式部是一位溫柔多情又帶有文學修養的女性, 她的韻事大家有興趣知道再自己找吧. 後世的百人一首和歌集中亦有她的著作, 可見她的文采非凡.

那個熊野神社是位於紀州的, 相傳是神住的地方(事實上我一直以為神住的地方是出雲). 那是現在的和歌山縣, 共有熊野神社三座, 在當時稱為熊野三山, 是非常神聖的地方.

日本的神佛合一修練在當時非常普遍, 不少貴族為了感染靈氣亦入山修行. 由京都出發約三百公里左右, 去程16天, 回程10天. 除了擾民之外, 實在沒有什麼好講, 我們要關心的是那位文采飛揚的和泉式部也和大家一樣浩浩蕩蕩地前往了. 可是非常不幸地, 和泉在途中遇到了月經這個客人. 由於在古代的日本裡, 月經被視為不潔之物, 和泉被迫放棄參詣, 在小屋裡向熊野神社所在之森林遙拜神靈.

她在和歌裡說: 「晴れやらぬ 身の浮雲の たなびきて 月の障りと なるぞ悲しさ」

即是在悲嘆月經令她不能見神明. 豈料當天夜裡她又做了一個夢, 夢裡神明給她報話: 「もとよりも 塵にまじまる 神なれば 月の障りも 何がくるしさ」於是她又去參詣了. 和歌裡是這麼說的.

可是在歷史上, 事實並非如此. 她最終沒有去參詣. 雖然當年神聖之地並沒有禁止女性前往, 但是不潔的女人還是不可以踏足的. 也許那個夢, 那個神明的話, 只是女詩人夢想的寄托.

這個「月の障り(つきのさわり)」在室町年代的女房言葉中又有了新的名詞: 「手なし(てなし)」. 直接翻譯是"沒有手". 因為月經中的女人不能接觸很多東西, 也就是不能做很多工作, 於是便了"沒有手"的意思. 這個"沒有手"到了江戶時代又改稱"馬", 因為女性用的, 當年的"衛生巾" , 叫「越中褌(えつちゅうふんどし)」和綁在馬首的布很相似的說.

「たづな」(手綱)如果在字典裡查是月經帶的意思. 以前用紙製成, 好像丁字褲一樣. 和歌中的「十三四 姫はお馬を 乗り習い」其實就是暗示女性的初潮, 而非指學習騎馬. 江戶時代的女性就是用這些薄薄的草紙去處理經血. 那時, 初潮又叫「初午」(はつうま), 讀音為"馬"的訓讀, 但是寫法是午間的午字.

其實在古代中國的說文解字中, 有一個漢字已經可以代表月經之意思: 姅字也.

女部: 姅:婦人汚也。从女半聲。漢律:“見姅變,不得侍祠。”

雖然有云這個字是解流產, 但大部份情況還是指月經. 和日本亦一樣, 在月經期間的婦女不行進行祭祀之工作.

本草綱目中則稱之為月信, 月事, 月水.

婦人月水

【釋名】

月經(《素問》)、天癸(《素問》)、紅鉛。時珍曰︰女子,陰類也,以血為主。

其血上應太陰,下應海潮。月有盈虧,潮有朝夕,月事一月一行,與之相符,故謂之月水、月信、月經。經者常也,有常軌也。天癸者,天一生水也。邪術家謂之紅鉛,謬名也。女人之經,一月一行,其常也;或先或後,或通或塞,其病也。

筆者在文中提到阿辻先生的曾提過的"月水"字眼, 不知道"月信" 是否又曾經在日語中通行了!

(重要通告: 本文為原創作品. 如要學術引用或作商業用途, 必須先取得本人之書面同意,否則一概列作學術抄襲, 本人保留追究之權利)

 

 

(關注我的微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)

 

 

❤日語教室 閱讀(1240) 留言(2)

日語基礎:老師上課不教的~日語中的音讀訓讀
01-04-2010

日語一漢字多字音, 令無數學生無所適從. 其實除了日語學生, 對很多日本人來說, 漢字的讀音也是很困難的. 好了先不說困難的把讀者都趕走, 那些99%日本人也會被難到的漢字等一下再說, 先看看一些日常常見的字吧.

以"間"字為例:

①谷間(ま)=> 這個字很吸引我

②この間(あいだ)に 

③五日間(かん)

三個間字的讀音都是不一樣的. 為什麼會這樣呢?

根據廣辭苑第五版的解釋, 日語中漢字有"音讀"和"訓讀"之分. 音讀是指漢字原本的字音. 也就是說, 古代由中國傳過來時, 那個字本來的讀法. 由於日本和中國相交己久, 加上年代超過千年, 不同年代的中國音都傳到了日本, 日本人把這些字音保存下來了, 根據不同年代不同的讀法, "音讀"便有了很多不同的音.

例如 "山" 這一個字. 中國人讀 saan(21世紀中國各大方言中以廣東話和唐音最相近, 故以廣東話saan為例).

日本人看到山會叫 "yama". 於是, "山"這個字既可讀"san", 又可以讀"yama".

最開始的"漢音"是由遣唐使, 用今日的話說, 日本到中國的留學生在中國學成歸來帶回日本的東西. 那些音主要是七至八世紀時長安和洛陽一帶的方言.

後來在隋唐期間, 一直有繼續傳入. 這時主要是"長安"為標準. 好像我們學普通話, 也以"北京"為標準. "長安"即是今日的西安, 當年的首都. 當時的日語和中國的書籍也是對應的, 例子有慧琳撰寫的"一切經音義".

到了792年, 日本的恒亞天皇下令把"漢音"列為正音, 立下了"漢音獎勵律令", 從此稱為"正音", 而原本的漢字音叫法就叫"和音", 以示分別. 後來到了平安時代中期又改稱為"吳音". 簡單點講, 即是癈舊立新, 以新者為貴, 舊者為次.  到了後來的明治時期, 新漢語也是以這個漢音為基礎使用, 用途一直變得廣泛.

上面提過的吳音, 並非從此消失了. 在現在日語中一樣經常出現.

它本是由中國長江下流地區盛行, 也就是"吳"這一個地方的方言. 有云它是直接由吳傳到日本, 也有人說是經過朝鮮半島傳入日本的. 它保留了五至六世紀的江東音, 但是否很標準的吳音又沒有太多資料. 不過學者們相信吳音和秦音又是不一樣的東西. 至於是否經過朝夕, 由於朝鮮音有沒有混雜其中也不能証實, 故算是一個懸案.

不過和上面的漢音不一的是, 它的讀音和中國601年的典藉"切韻"中的音非常不相似. 講到最後只能說一句: 唯一知道的是, 吳音比漢音的年代要早. 由於中國的音聲在歷史演化過程中慢慢失傳了. 現代學者可以利用日本留下來的吳音和漢音找尋千多年前的中國字音的讀法.

現代吳音漢音的主要區別如下

吳音:反映→「下(ゲ)」「大(ダイ)」

漢音:消失→「下(カ)」「大(タイ)」

鼻音聲母的變化:

吳音:鼻音       →「文(モン)」「内(ナイ)」「人(ニン)」

漢音:脫鼻音化 → 「文(ブン)」「内(ダイ)」「人(ジン)」

但是, 亦有些例子是沒有脫鼻音的.

連濁 (新濁 <->本濁)

生、星(呉音:ショウORシャウ、漢音:セイ)

呉音:「誕生(タンジョウ)」「養生(ヨウジョウ)」

漢音:「人生(ジンセイ)」「終生(シュウセイ)」

吳音尚有其他特殊的讀法, 在此不再細分.

現在吳音多用在佛教和法律用語等等範疇, 日常語也是常見的. 現在的佛教用語大部份是吳音, 筆者本人相信是和歷史背景有非常大的關係.

至於被"正名分"的漢音, 一朝"升呢", 最初是用來看儒家典藉, 後來所有的漢書都以它為基礎. 直至到了明治後期, 日本吸收了歐美的科技新製的"和製漢語"亦以漢音為藍本.

大家可以試試自己的能力, 看看能否讀出以下生字? (即使你已經考到了一級也未必會認識, 即使你是日語母語者也不一定全部答對, 那是正常的)

「利益」「自然」「人間」「礼拝」「百代」

「勤行」「「往生」「須彌山」

「律令」「宮内」「大納言」「公卿」

*答案在本文最底部

(原文為香港中文大學日本研究學系 大野和敏 教授撰寫, 經本人為興趣翻譯及潤飾文詞)

 

 

 

 

「リエキ」「ジネン」「ジンカン」「ライハイ」「モモヨ」

「ゴンギョウ」「オウジョウ」「スミセン」

「リツリョウ」「クナイ」「ダイナゴン」「クギョウ」

(關注微博@wongkiri 面書訂閱@Kiri Chloe Wong)

❤日語教室 閱讀(2990) 留言(6)

日語教室:利用牛奶廣告增強日語聽解力
18-03-2010

要聽日文, 不一定要聽能力試練習.

看看Facebook上人家貼的日本有趣廣告, 一樣可以練習聆聽.

找了一個我很喜歡的經典廣告, 試試聽一下廣告中三位同學對飲牛奶有什麼期望?

片段中的都是後生仔女, 他們的對話可以作為年青人會話學習.

場景一, 男同學告訴朋友:「強くなるからね!」朋友聽了開始發白日夢, 夢見自己和獅子打架, 其他男生在旁邊讚:「すごく強いよ!」

然後他抱起了喜歡的女孩子, 女孩子嬌滴滴地說:「強くて好き~」

第二場景, 女生跟另一女生說: 「すごい牛乳飲んでるね」留意這裡的文法在課本裡說是錯的, 上面男生例中的「い」變成「く」才是正確. 但經過本人考証, 這是新代偶爾也會看到的用法. 三島由紀夫等等名作家也會用「すごい」作為形容詞的修飾語. 但各位同學不要未學行先學走, 尤其是在學日文時, 最好還是避免. 不要在老師面前問: 你未讀過三島由紀夫嗎? 之類啊!

「キレイになるのよ」另一女生的回答. 這個「なのよ」也是女性語的收尾詞.

女生發夢了:「これ」男生要把手上的信給女生. 「これ」「それ」「あれ」應該不可能會搞錯了.

「あたし」女生confirm著. 這個字也是女性語, 近年有一些被稱為女人型的男生也愛用.

「キレイだ」這是男生的回答. 這個「~だ」在日語中被教成「です」的短型, 但在大部份時間女生不會使用, 因為語氣略為粗暴.

第三個場景, 男生希望自己「集中力アップ」. 現在日本很流行用「XXアップ」即是提高什麼什麼力, 常見的如化妝雜誌上的「目力アップ」

最後男生對變成粉筆的miss說: 「授業続きませんか」語氣很串, 就是問: "你仲上唔上堂啫?"

 

❤日語教室 閱讀(1156) 留言(5)

  1 2 3  

Calendar

<< 2012 5月 >>
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  



QR Code

[QR CODE]
free counters