日語教室:從〈大「坂」の陣400年天下一祭〉到〈京都大「阪」關西抵玩團〉

讀日本歷史或者打遊戲機的時候經常會發現大阪其實有兩個寫法。今時今日我們買機票去日本旅行,大家都知道關西的大城市-大阪的寫法是大「阪」。

可是當讀到豐臣秀吉家族滅亡被德川家康取而代之的那一場戰役,也就是去年剛剛渡過了四百年紀念慶典「大坂夏之陣」—為什麼兩個字會不一樣呢?

img_1_01

大坂即今日的大阪。

「坂」から「阪」への変更は、明治新政府が「坂」が「士が反する」、すなわち武士が叛く(士族の反乱)と読めることから「坂」の字を嫌った ともいわれる。

在代表武士時代結束的明治維新時忌於「坂」字可拆為「士反」,有「武士造反」之諱,所以於明治三年(1870年)更名為「大阪」。

聞說在繁體漢字地區,因為「坂」字未收錄於Big5編碼中,所以許多業者(例如光榮出品的戰國遊戲系列中文版)常以「阪」字代替,圖其方便,以致現時仍然有不少華人訛誤為「大阪之陣」。

content____________

也有另一個說法,由於當年經常發生火災於是就會把這個字的意思看成「返(反)」到「土」去,也就是說意頭不好,不過第一個說法還是比較受到支持。

所以如果各位對於日本歷史有興趣的話,千萬不要看到現在新幹線車站的大阪兩個字就以為400年前都是用同一個漢字。大阪這個城市有着有趣的歷史,也是政治上重要的行政中心,單單試看名字已經是一個故事了。

圖片攝於2012年

67a76288a54aa88601fcee90c3f167a7

Related Posts

by
香港旅遊及生活部落客歷7年、曾多次受邀到日本及台灣採訪,​以日本深度遊、各種藝術文化交流、日本社會學等等個人分享及見解深受各個年齡層喜愛日本的人士歡迎。著有《Kiri的東瀛文化觀察手帳》。
Previous Post Next Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

117 shares