日語教室:永遠還是永久? えいえん?とわ? 小城大事VS永遠を信じて

廣東歌和日文歌同歌改編歌詞不是罕見, 這次貼的是其中一首我很喜歡的歌曲.

旋律是楊千嬅的小城大事. 歌詞很溫柔, 很貼服心靈, 加上Atsushi的聲音, 實在討好.

いつもとなりにいて 笑っていたかったの
消えた記憶 何を悔やめばいい・・・

出会ったあの日から 決まっていたのならば
なぜあなたを 愛してしまった
答えなんて いらなかった
こわいくらいに 惹かれて
なにもみえず 糸をたどって
追いかけてた

声を殺して 涙拭くの
息をひそめながら もう戻らない
あなたの記憶 永遠を信じていた・・・

全て幸せだと 信じてた淡い恋
終わりさえも そう思えたら・・・

痛みさえも 幸せなら
なぜ涙が溢れるの
運命でも 癒えることのない
この悲しみ

海を見つめて 涙拭くの
叶わぬ想い胸に

終わることない波のように こぼれ落ちる涙
それはあなたを失うより
長く果てない旅

永遠を信じていた

大家有沒有留意到, 在不停重覆的句子中, 永遠を信じていた, 永遠不是唸えいえん唸とわ?

在這裡找出了一個日語趣事來: 一個漢字詞語, 到底有幾多個讀法?

先來說, 這兩個字你會怎麼唸?

① 微笑 びしょう?ほほえみ?

② 故郷 こきょう?ふるさと?

原來「永遠」不是「永遠」唸えいえん, とわ是另一個唸法. 1980年, 東映動畫的大和號系列《永遠的大和號》(ヤマトよとわに)就用了とわ.

這裡想分享一件趣事:

早幾年未有美魔女此詞彙時, 我已經知道君島十和子是魔女中的魔女, 四五十歲如同二十幾歲. 大家知道「十和子」怎麼唸嗎?

「とわこ」です。とわに美しく生きることです。

不知是她父母刻意改的還是巧合了!

那麼, 同義詞的「永久(えいきゅう)」和「永遠(えいえん) 」又那一個較長久??

字典是這麼說的:

永遠:いつまでも果てしなく続くこと。時間を超えて存在すること。また、そのさま。「―に残る名曲」「―のスター」「―に語り伝える」 2 哲学で、それ自身時間の内にありながら、無限に持続すると考えられるもの。また、数学的真理のように、時間の内に知られても時間とかかわりなく妥当すると考えられるもの。

永久:いつまでも限りなく続くこと。また、そのさま。「―に平和を守る」「―不変」

個人感覺, 永遠是一些超越時光的存在, 或者不會因為時間過去而轉變的. 而永久則帶有保持現況不變, 鮮活如今的印象. 要是講到宇宙洪荒, 地老天長, 永遠的感覺是長一點的, 或者是本來就會中文的關係, 感覺就受了影響吧?

你又覺得「永遠」和「永久」, 中文好日文好, 那一個更加令你感動呢? 不妨寫下你的想法, 期待你的分享!

更多日本傳統文化和中國文化比較文:

Kiri日語X文化教室: 按此

申請日本Telecom Square的Wifi 可供多人同時使用!

Telecom Square是日本公司,使用Softbank或Docomo 4G網絡暢通無阻~

http://www.telecomsquare.hk/kirisan/

訂閱Blog主臉書: http://www.facebook.com/kiri.c.wong

關注Blog主微博:http://weibo.com/wongkiri

Related Posts

by
香港旅遊及生活部落客歷7年、曾多次受邀到日本及台灣採訪,​以日本深度遊、各種藝術文化交流、日本社會學等等個人分享及見解深受各個年齡層喜愛日本的人士歡迎。著有《Kiri的東瀛文化觀察手帳》。
Previous Post Next Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

0 shares