日語教室:日語中數字讀法「九十九」的兩個特別讀法

【九十九=つくも】

其實,我都是今天才知道「九十九」這個數字可以在日語寫成「つくも」。
話說今天上課時有位初學者的男生問:「老師為什麼九十九=つくも?」
我一頭霧水:「你什麼地方看回來的?」
答曰:「這是一個神!」
我追問:「後面有沒有跟ノミコト?」
學生說:後面有「かみ、神字。」
我本著堅持要學習的精神查到了原來這是-

「つくもがみ」的漢字是「付喪神」,現代也會寫成「九十九神」,早期在室町時代的御伽草子系絵巻物『付喪神絵巻』裡面可以找到。

Hyakki-Yagyo-Emaki_Tsukumogami_1

傳說當道具用了近一百年的話就會成精,而「つくも」的意思本來就是指「欠一年就一百歲」,語源竟然是來自古典文學『伊勢物語』第63段登場的和歌,指九十九年長時間。

後來,教N1用日本文學小說作教材時時讀到川端康成《伊豆の踊子》時我發現多一個「九十九」的讀法:つづら!

《伊豆の踊子》第一段這麼說:「道が九十九折になって、いよいよ天城峠に近づいたと思うころ、雨脚が杉の密林を白く染めながら、凄まじい速さで麓から私を追ってきた。」

第一句的「九十九折」、讀「つづらおり」。在Google上面找圖片,就是形容道路迂迴曲折的樣子。另外,「つづらおり」還可以寫成「葛折り」。

20140528IZUMOVIE1

日語中數字的讀法本來就已經夠多了,雖然在日常生活的話書本裏面的已經足夠,可是在看神話故事又或者文學作品時,出現新的讀法還真是驚喜莫名。來自不同知識領域的學生會問各種不同的問題,往往因為教導他們,我也長知識了。

作為老師我教他們「語言」只是最初步。假以時曰他們學懂了日語,各自在不同的範疇學到更多知識擴展自己的眼界,我也老懷安慰了。

Related Posts

by
香港旅遊及生活部落客歷7年、曾多次受邀到日本及台灣採訪,​以日本深度遊、各種藝術文化交流、日本社會學等等個人分享及見解深受各個年齡層喜愛日本的人士歡迎。著有《Kiri的東瀛文化觀察手帳》。
Previous Post Next Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

0 shares