日本昭和畫家中原淳一與公認最好味的日本士多啤梨食法

住在東京的好友Sato昨天貼出了白蘭地蜜糖士多啤梨,還配上了大正年代的玻璃器皿。過了不久,又收到風說日本留學通關還要繼續延期。

如何在第二年的疫情、移民潮留學潮當中苦中作樂?

もしこの世の中に「詩」がなかったら、
人は美しい言葉も知らないままで死んでいく。

這兩句句子的大約意思是:「如果世界沒有詩句,
人就會在不知美麗語言中步向死亡」。

寫下這句子的人是昭和年代、喜愛以美貌年輕少女為主題的插畫家中原淳一。以前曾經在Gothic & Lolita Bible見過他的作品,但真正喜歡的還是他筆下的和服少女。

日本歷史上第一位整形女優松井須磨子曾經有一首膾炙人口的歌曲:「ゴンドラの唄」。「ゴンドラ」是威尼斯的小船,單單是想像已經充滿意境。我在黑澤明「生之慾」電影中聽出耳油,後來才知道根津美術館明治大正戀愛事件簿主題用的句子就是當中的歌詞。欣賞中原淳一筆下的少女,最理想就是用這首歌曲做背景音樂。

中原淳一出道之後不久,太平洋戰爭爆發了。戰爭過後物資貧乏,他利用自己作為插畫家影響力,向年青少女們傳遞如何能夠在生活中實踐美學,增添生活情趣。

透過他的作品和文字,昭和初至中期的少女們學會如何在日常生活中實踐美學:例如在厭倦了的衣服加上配飾、作小改動;又或者改變制服上圍巾繫法等等。今天覺得理所當然的事情,在以前的年代是很嶄新、走在潮流尖端。

然而貫通他的思想,最重要的細節卻是「真正的美不只在於美麗的容貌,而是透過主動實踐自己覺得美麗的事物」。

昭和年代的時裝或者化妝現在可能不太合時宜,但這位插畫家卻為日本人留下了美味的士多啤梨品嚐方式。有些時候,日本的甜品店咖啡店都會重新用這個配方,甚至配合他以前的作品以眼睛和舌頭同時懷念這位插畫家。

中原淳一曾經說過,最符合士多啤梨性質的品嚐方法是把白蘭地和蜂蜜混合後加入士多啤梨,然後再灑檸檬汁。

雖然現在已經不是士多啤梨的季節了,但卻突然想買日本士多啤梨。淋上白蘭地以及蜜糖的士多啤梨,一定會比白酒浸蜜瓜更加鮮艷欲滴吧。

如果你喜歡這些懷舊的事物、特別喜歡百多年前的女孩子們,下次如果去東京,記住去根津美術館。

圖:昭和時代中原淳一插畫明信片

Tags: Japanese, 私補日文, 小組日文, 日本語碩士, 中大日本語碩士, 日文學習, 學日文, 日本語, 日本語通用, 日本語學習, 香港學日文, 香港日文老師, N5日文班, N4日文班

Related Posts

by
香港中文大學歷史系學士、日本語言及教育碩士。東京留學、旅居日本47道都府縣並多次深入採訪日本各地。興趣為和服、水引、日本明治大正文學、持唎酒師資格。著有日本文化書籍《Kiri的東瀛文化觀察手帳》(2017)、獨遊旅行指南《日本一人旅》(2019)及香港日本戰前交流歷史研究《爐峰櫻語:戰前日本名人香港訪行錄》(2022)、《爐峰櫻語:戰前日本人物香港生活談》(2023)。除本網站及FACEBOOK專頁「おしゃれキリ教室」,亦透過日本語雜誌「HONG KONG LEI」推廣香港文化散步。
Previous Post Next Post