日語教室:日語「弁当」語源是中國南宋俗語

早前寫過一篇文和各位朋友們分析到底現在日語中的漢字,會不會來源是古代的中國(見文章:日語漢字在香港潮語中的滲入是否因其用字優美及與文言文有關?),最後發現原來「入手」這個詞語早就被中國唐宋詩人用爛了,才不是什麼日本新鮮潮流字兒。
最近在滋賀縣三井寺因為一個偶然的機會,發現原來弁当的「弁」和明辨是非的「辨」,原來曾經是相通!日本的佛教聖地—比叡山延暦寺最著名的僧侶、平安時代《平家物語》主角源義經的第一手下猛將武蔵坊弁慶原來他原本的名字是辨慶!於是筆者忽發奇想,「弁当」的來源會不會是「辨当」?
原來「便當」一詞最早源於南宋時期的俗語,意思是「便利的東西、方便、順利」。傳入日本後,曾以「便道」、「辨道」、「辨當」等當字(当て字)表記:「弁えて(そなえて)用に当てる」,意思大約就是預先準備好了的東西。
Photo from Yahoo Japan
071b57511a1d30607c1a534265d330f5
另一個講法就是代表「飯桶(めしおけ)」的「面桶(めんつう)」的漢音讀音近似「めんとう」,所以慢慢就變成了「べんとう」。
「便當」一詞後來反傳入中國是源於日語的「弁当」(新字體:弁当,舊字體:辨當),即使台灣的鐵路餐盒也會稱之為便當,今時今日大家都以為這是日本的特色食品,以不知道原來這個字最初竟然來源是南宋年間中國的俗語!
Photo from Yahoo Japan
fc2blog_201405281735108da

KIRI日語文化教室: 按此

申請日本Telecom Square的Wifi 可供多人同時使用!

Telecom Square是日本公司,使用Softbank或Docomo 4G網絡暢通無阻~

http://www.telecomsquare.hk/kirisan/

KIRI FACEBOOK: http://www.facebook.com/kiri.c.wong

KIRI INSTAGRAM:https://instagram.com/kirita/

KIRI WEIBO:http://weibo.com/wongkiri

Related Posts

by
香港中文大學歷史系學士、日本語言及教育碩士。曾居東京旅居日本47道都府縣,多次受邀日本各地深入採訪,特別鐘情東北地方。 除個人網站及專頁「おしゃれキリ教室」外於「香港留日學友會」執筆分享留日趣聞,同時透過日本語FREE PAPER「LEI」向居港日人介紹香港地道文化。 著有日本文化書籍《Kiri的東瀛文化觀察手帳》(2017)及獨遊旅行指南《日本一人旅》(2019)。
Previous Post Next Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

0 shares