日本的《長恨歌》竟不是「回」眸一笑百媚生?

難得班門弄斧早陣子拙文《中國文學在日本》得到大家喜愛,今天就來談談平安時代日本人最愛的白居易名作《長恨歌》中的一個文字遊戲:「回」「迴」之辯。

在看NHK 2012年大河劇《平清盛》第25集時,後白河法皇在劇中閱讀著長恨歌。筆者眼尖,留意到他手中的版本上「回眸一笑百媚生」的「回」字竟作「迴」。

上網看過部份日本網頁,日版《長恨歌》留下來的版本是「迴」字為主。向喜愛文學的朋友查扮之後,後出以下結果:

查三省堂字典(現代,日本權威),基本觀點是通用(注意,是延字底——似乎現代日本少有用走字底的迴),見圖。日本戰國學者(明朝年間)「清原宣賢」《長恨歌並琵琶行秘抄》,使用「囬」。旁邊的小字是「一作眸」,表示有「回眸一笑」和「回頭一笑」兩個版本。

清朝兩位狀元张謇、劉春霖均使用「囘」。 清朝《四庫全書》(文渊阁藏本影印,權威)所收《白氏長慶集》用「回」。

查漢朝《說文解字》(權威),未收一眾異體字。

查清朝《康熙字典》(權威),資料甚少,未作細究,基本觀點是同「回」。

查臺灣《教育部重編國語辭典》(現代,臺灣權威),對比「回」、「迴」二字釋義,「迴」未收錄專有名詞(回紇、回教)及量詞(第一回)用法,其它與「回」同。 查古籍《舊唐書·列傳一四五·回紇》(正史),有「迴紇」用法,由「迴紇」一詞衍生的「回族」等詞同樣適用「迴」字。

此例證補充了臺灣《教育部重編國語辭典》的不足。 查《漢語大字典》(現代,大陸權威),條目下注有以下內容: 據《字彙》,「廻,同回」。 據《篇海類編》「迴」字條目引用孟郊《怨別》 等,證明可以用作量詞。

查民國《中國人名大辭典》(民國,權威),有「回」姓,無「迴」、「廻」、「囬」、「囘」等姓。但「回」姓源於「回紇」一詞,而據《舊唐書》及《新唐書》,可寫作「迴紇」,所以「回」姓也可寫作「迴」。 諸橋轍次《大漢和辭典·第十一卷》第24頁(成書於昭和時期,至今權威),第38818號字,【迴】クワイ,回(8-4690),廻(4-9575)に同じ。[正韻]迴,與回同。[康熙字典]廻,按韻書,無廻字,據廣韻,廻當作迴。(注:括號第一個數字係卷,第2個數字係字序)。

查國語辭典中的確有「迴首」一詞,指亦作「回首」,並舉例指杜甫將赴荊南寄別李劍州詩有一句「春風迴首仲宣樓」,似乎舊時有此用法,應是相通。然而,「迴眸」又如何呢?

在今時今日的日版《長恨歌》中的現代語譯版,「眸を迴らして一笑すれば百媚生じ」卻似是楊妃眼波流轉,眉目傳情之貌。反之今日中國人卻會有「回頭時嫣然一笑」的印象。有云「水是眼波橫,山是眉峰聚」,迴眸與回眸在今人的語感下似乎就有相異之處了!

更多日本傳統文化和中國文化比較文:

Kiri日語X文化教室: 按此

申請日本Telecom Square的Wifi 可供多人同時使用!

Telecom Square是日本公司,使用Softbank或Docomo 4G網絡暢通無阻~

http://www.telecomsquare.hk/kirisan/

訂閱Blog主臉書: http://www.facebook.com/kiri.c.wong

關注Blog主微博:http://weibo.com/wongkiri

Related Posts

by
香港旅遊及生活部落客歷7年、曾多次受邀到日本及台灣採訪,​以日本深度遊、各種藝術文化交流、日本社會學等等個人分享及見解深受各個年齡層喜愛日本的人士歡迎。著有《Kiri的東瀛文化觀察手帳》。
Previous Post Next Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

0 shares