夏天的時候新聞上會有個詞語叫「夏バテ」,讀音是「なつばて」。你知道這個「バテ」是什麼東西嗎?
「夏バテ」通常會跟「熱中症警戒アラート」或「熱中症予防情報」等詞語出現,專家提醒市民要多喝水、要開冷氣、不要再列一下活動、呼籲學校停止戶外的體育課等等。
「バテ」的語源是「果てる(はてる)」。這動詞代表事物走到極限、或者即將迎來終結的意思。常見的例如有「旅の果て」、「夢の果て」,意思就是旅程的盡頭或者夢想的盡頭這樣。
「果てる」另一個用法代表終結,也就直接聯想到死亡。例如用法有「戦場で果てる」「野垂れ死んで果てる」,也就是戰死沙場的意思。
至於如果前面連接其他動詞作為複合動詞使用,也可以代表去到盡頭:「疲れ果てる(完全に疲れ切る)」「悩み果てる」「あきれ果てる」,也就是累死了。
而「夏バテ」描述的靜靜是在炎夏酷熱又高濕度的情況下,自律神經開始紊亂、食欲不振、頭暈眼花、四肢無力……各種各種因為天氣炎熱引起的症狀。
之前在「灼見名家」專欄看見前天文台長岑智明先生預測,2026年的氣候會更為嚴峻,隨時超越之前的極端天氣。無論各位留在香港台灣澳門還是英國,今年夏天都請打醒十二分精神,好好照顧自己身體。
延伸閱讀:


